# Azerbaijani translation of Linux.gen.az - Azərbaycanın Linux Səhifəsi - Azerbaijan LUG # Copyright (c) 2005 Metin Amiroff # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-03 15:57+0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-06 15:55+0400\n" "Last-Translator: Emin \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: modules/archive.module:15 msgid "Displays a calendar to navigate old content." msgstr "Köhnə məzmunu gəzmək üçün təqvim göstər." #: modules/archive.module:17 msgid "Choose the starting \"day of the week\" for the displayed calendar block." msgstr "Təqvim blokundakı həftənin \"Başlanğıc günü\"nü seçin." #: modules/archive.module:90 msgid "A calendar to browse the archives" msgstr "Arxivləri gəzmək üçün təqvim" #: modules/archive.module:91 msgid "Previous month" msgstr "Əvvəlki ay" #: modules/archive.module:91 msgid "Next month" msgstr "Sonrakı ay" #: modules/archive.module:103 msgid "Su" msgstr "Ba" #: modules/archive.module:103 msgid "Mo" msgstr "Be" #: modules/archive.module:103 msgid "Tu" msgstr "Ça" #: modules/archive.module:103 msgid "We" msgstr "Çə" #: modules/archive.module:103 msgid "Th" msgstr "Ca" #: modules/archive.module:103 msgid "Fr" msgstr "Cm" #: modules/archive.module:103 msgid "Sa" msgstr "Şn" #: modules/archive.module:185 msgid "Calendar to browse archives" msgstr "Arxivləri gəzmək üçün təqvim" #: modules/archive.module:189 msgid "Browse archives" msgstr "Arxivləri gəz" #: /drupal/?q=admin/locale/string/search msgid "archives" msgstr "Arxivlər" #: /drupal/?q=admin/locale/string/search msgid "Read the older content in our archive." msgstr "" #: modules/archive.module:216 msgid "browse" msgstr "Gəz" #: modules/archive.module:235;250 msgid "Show" msgstr "Göstər" #: modules/archive.module:270 msgid "First day of week" msgstr "Həftənin ilk günü" #: modules/archive.module:270 msgid "The first day of the week. By changing this value you choose how the calendar block is rendered." msgstr "Həftənin ilk günü. Bu təqvim blokunun göstərilmə şəklini dəyişdirir." #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "archive" msgstr "arxiv" #: modules/block.module:194;279 msgid "Save blocks" msgstr "Blokları qeyd et" #: modules/blog.module:290;297 msgid "Recent blog posts" msgstr "Son gündəlik yazıları" #: modules/book.module:117 msgid "Book navigation" msgstr "Kitab naviqasiyası" #: modules/comment.module:155;165 msgid "Recent comments" msgstr "" #: modules/forum.module:121;133 msgid "Forum topics" msgstr "Forum mövzuları" #: /?q=admin/block msgid "Syndicate" msgstr "" #: modules/poll.module:49 msgid "Most recent poll" msgstr "Ən son tədqiqat" #: modules/aggregator.module:1107,, #: modules/taxonomy.module:76;86 msgid "Categories" msgstr "Kateqoriyalar" #: modules/user.module:432;480;798;1141 msgid "User login" msgstr "İstifadəçi girişi" #: modules/user.module:433;486,, #: includes/menu.inc:664,, #: includes/theme.inc:367 msgid "Navigation" msgstr "Naviqasiya" #: modules/user.module:434;499 msgid "Who's new" msgstr "Yeni üzvlərimiz" #: modules/user.module:435;541 msgid "Who's online" msgstr "Xətdəkilər" #: modules/block.module:175 msgid "Block" msgstr "Blok" #: modules/block.module:175,, #: modules/comment.module:344,, #: modules/drupal.module:46,, #: modules/filter.module:340,, #: modules/queu msgid "Enabled" msgstr "Fəal" #: modules/block.module:175 msgid "Custom" msgstr "Xüsusi" #: modules/block.module:175,, #: modules/system.module:451 msgid "Throttle" msgstr "Throttle" #: modules/block.module:175,, #: modules/book.module:221;268;696;744,, #: modules/comment.module:1156;1172,, #: modules/filter.module:41 msgid "Weight" msgstr "Ağırlıq" #: modules/block.module:175 msgid "Region" msgstr "Bölgə" #: modules/block.module:175,, #: modules/menu.module:274;277 msgid "Path" msgstr "Cığır" #: modules/aggregator.module:704;715,, #: modules/block.module:175,, #: modules/book.module:696;744,, #: modules/comment.module:266;1023 msgid "Operations" msgstr "Əməliyyatlar" #: modules/block.module:58 msgid "edit block" msgstr "bloku dəyişdir" #: modules/block.module:189 msgid "left" msgstr "sol" #: modules/block.module:189 msgid "right" msgstr "sağ" #: modules/node.module:1344,, #: includes/menu.inc:446 msgid "Home" msgstr "Əsas Səhifə" #: modules/block.module:28 msgid "Blocks are the boxes in the left- and right- side bars of the web site, depending on the chosen theme. They are made available active modules or created manually. The \"enabled\" checkbox sets the default status of the block. Only enabled blocks are shown. When the \"custom\" checkbox is checked, your users can show or hide the block using their account settings. In that case, the 'enabled' checkbox signifies the block's default status. You can assign the block's placement by giving it a region and a weight. The region specifies which side of the page the block is on, and the weight sorts blocks within a region. Lighter (smaller weight value) blocks \"float up\" towards the top of the page. The path setting lets you define which pages you want a block to be shown on. Blocks can automatically be temporarily disabled to reduce server load when your site becomes extremely busy by checking throttle. The auto-throttle functionality must be enabled on the throttle configuration page after having enabled the throttle module." msgstr "" #: modules/block.module:15 msgid "" "\n" "

Blocks are the boxes visible in the sidebar(s) of your web site. These are usually generated automatically by modules (e.g. recent forum topics), but you can also create your own blocks.

\n" "

The sidebar each block appears in depends on both which theme you're using (some are left-only, some right, some both), and on the settings in block management.

Whether a block is visible in the first place depends on four things:

  • It must have its \"enabled\" box checked in block management.
  • If it has its \"custom\" box checked in block management, the user must have chosen to display it in their user preferences.
  • If the \"path\" field in block management is set, the visitor must be on a page that matches the path specification (more on this later).
  • If the block has its throttle box checked, the user will only see the block if the site throttle level is low.
\n" "

The block management screen also lets you specify the vertical sort-order of the blocks within a sidebar. You do this by assigning a weight to each block. Lighter blocks (smaller weight) \"float up\" towards the top of the sidebar. Heavier ones \"sink down\" towards the bottom of it.

\n" "

The path setting lets you define the pages on which a specific block is visible. If you leave the path blank it will appear on all pages. The path uses a regular expression syntax so remember to escape special characters! The path expression is matched against the relative URL of a Drupal page, e.g. book, node/12, admin.

\n" "

In case you do not know what a regular expression is, you should read about them in the PHP manual. The chapter to look at is the one on Perl-Compatible Regular Expressions (PCRE).

\n" "

However, for basic tasks it is sufficient to look at the following examples:

\n" "

If the block should only show up on blog pages, use <^blog>. To display on all node views use <^node>. The angular brackets are used as delimiters of the regular expression. To show up on either forum or book pages use <^(forum|book)>. The round brackets form a group of expressions, divided by the | character. It matches if any of the expressions in it match. A more complicated example is <^node/add/(story|blog|image)>. Blocks which have their paths set to this expression will show up on story, block, or image composition pages. If you want to show a block an all pages, but not the search page, use <^(?!search)>.

\n" "

Administrator Defined Blocks

\n" "

An administrator defined block contains content supplied by you (as opposed to being generated automatically by a module). Each admin-defined block consists of a title, a description, and a body which can be as long as you wish. The Drupal engine will 'render' the content of the block.

" msgstr "" #: includes/theme.inc:740 msgid "[more help...]" msgstr "[daha çox yardım...]" #: modules/user.module:518;521 msgid "1 user" msgstr "1 istifadəçi" #: modules/user.module:521 msgid "There are currently %members and %visitors online." msgstr "Hazırda xədtə %members və %visitors var." #: modules/user.module:562,, #: includes/common.inc:1013 msgid "View user profile." msgstr "İstifadəçi profilini gör." #: modules/user.module:537 msgid "Online users:" msgstr "Xətdəki istifadəçilər" #: modules/block.module:103 msgid "the block settings have been updated." msgstr "blok qurğuları yeniləndi." #: modules/archive.module:246,, #: modules/locale.module:0 msgid "November" msgstr "Noyabr" #: modules/archive.module:103;270,, #: modules/locale.module:0 msgid "Sunday" msgstr "Bazar" #: modules/archive.module:103;270,, #: modules/locale.module:0 msgid "Monday" msgstr "Bazar Ertəsi" #: modules/archive.module:103;270,, #: modules/locale.module:0 msgid "Tuesday" msgstr "Çərşənbə Axşamı" #: modules/archive.module:103;270,, #: modules/locale.module:0 msgid "Wednesday" msgstr "Çərşənbə" #: modules/archive.module:103;270,, #: modules/locale.module:0;0 msgid "Thursday" msgstr "Cümə Axşamı" #: modules/archive.module:103;270,, #: modules/locale.module:0 msgid "Friday" msgstr "Cümə" #: modules/archive.module:103;270,, #: modules/locale.module:0 msgid "Saturday" msgstr "Şənbə" #: modules/filter.module:352;421,, #: modules/locale.module:279,, #: modules/node.module:802;831,, #: modules/system.module:487;511;527; msgid "Save configuration" msgstr "Qurğuları qeyd et" #: modules/aggregator.module:604;648;739;775;804,, #: modules/locale.module:296;324,, #: modules/menu.module:180;190,, #: modules/node.m msgid "Delete" msgstr "Sil" #: includes/locale.inc:43 msgid "Code" msgstr "Kod" #: includes/locale.inc:43 msgid "English name" msgstr "İngiliscə adı" #: modules/filter.module:182,, #: modules/system.module:427,, #: includes/locale.inc:43 msgid "Default" msgstr "Ön Qurğulu" #: includes/locale.inc:43 msgid "Translated" msgstr "Tərcümə Edilmiş" #: modules/block.module:182,, #: modules/book.module:672,, #: modules/comment.module:270;711;1039,, #: modules/donations.module:283,, #: m msgid "delete" msgstr "sil" #: includes/common.inc:499 msgid "n/a" msgstr "m/d" #: modules/locale.module:25 msgid "

Drupal allows you to translate the interface to a language other than English. This page provides an overview of the installed languages. You can add more languages on the add language page, or directly by importing a translation. If there are multiple languages enabled, registered users will be able to set their preference. The site default will be used for users without their own settings, including anonymous visitors.

There are different approaches to translate the Drupal interface: either by importing an existing translation, by translating everything yourself, or by using a combination of these.

" msgstr "" #: modules/locale.module:36 msgid "" "\n" "

Most programs are written and documented in English, and primarily use English to interact with users. This is also true for a great deal of web sites. However, most people are less comfortable with English than with their native language, and would prefer to use their mother tongue as much as possible. Many people love to see their web site showing a lot less English, and far more of their own language. Therefore Drupal provides a framework to setup a multi-lingual web site, or to overwrite the default English texts.

\n" "

How to interface translation works

\n" "

Whenever Drupal encounters an interface string which needs to be displayed, it tries to translate it into the currently selected language. If a translation is not available, then the string is remembered, so you can look up untranslated strings easily.

\n" "

Drupal provides two options to translate these strings. First is the integrated web interface, where you can search for untranslated strings, and specify their translations via simple web forms. An easier, and much less time consuming method is to import translations already done for your language. This is achieved by the use of GNU gettext Portable Object files. These are editable with quite convinient desktop editors specifically architected for supporting your work with GNU Gettext files. The import feature allows you to add strings from such files into the site database. The export functionality enables you to share your translations with others, generating Portable Object files from your site strings." msgstr "" #: modules/locale.module:377,, #: includes/locale.inc:110 msgid "Import" msgstr "İdxal Et" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Azerbaijani" msgstr "Azərbaycanca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "English" msgstr "İngiliscə" #: includes/locale.inc:101 msgid "Already added languages" msgstr "Əlavə edilmiş dillər" #: includes/locale.inc:102 msgid "Languages not yet added" msgstr "Hələlik əlavə edilməmiş dillər" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Afar" msgstr "Afar" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Abkhazian" msgstr "Abxazca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Avestan" msgstr "Avestan" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikan Dilləri" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Akan" msgstr "Akan" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Amharic" msgstr "Amharikcə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Arabic" msgstr "Ərəbcə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Assamese" msgstr "Assamescə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Avar" msgstr "Avarca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Bashkir" msgstr "Başkircə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Belarusian" msgstr "Belarusca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Bulgarian" msgstr "Bolqarca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Bengali" msgstr "Benqalca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Tibetan" msgstr "Tibetcə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Breton" msgstr "Bretonca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Bosnian" msgstr "Bosniyaca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Catalan" msgstr "Katalanca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Chechen" msgstr "Çeçencə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Corsican" msgstr "Corsican" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Cree" msgstr "Cree" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Czech" msgstr "Çexcə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Old Slavonic" msgstr "Old Slavonic" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Welsh" msgstr "Uelscə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Welch" msgstr "Uelscə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Danish" msgstr "Danimarkaca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "German" msgstr "Almanca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Maldivian" msgstr "Maldivcə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Bhutani" msgstr "Bhutani" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Esperanto" msgstr "Esperantoca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Spanish" msgstr "İspanca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Estonian" msgstr "Estonca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Basque" msgstr "Basqca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Persian" msgstr "Farsca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Fulah" msgstr "Fulah" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Finnish" msgstr "Fincə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Fiji" msgstr "Fici" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Faeroese" msgstr "Faeroscə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "French" msgstr "Fransızca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Frisian" msgstr "Frisian" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Irish" msgstr "İrlandca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Scots Gaelic" msgstr "Scots Gaelic" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Galician" msgstr "Galikcə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Gujarati" msgstr "Gujaraticə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Manx" msgstr "Manx" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Hebrew" msgstr "Yəhudicə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Hindi" msgstr "Hinduca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Croatian" msgstr "Xorvatca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Armenian" msgstr "Ermənicə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Herero" msgstr "Herero" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Indonesian" msgstr "İndoneziyaca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Inupiak" msgstr "Inupiak" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Icelandic" msgstr "İslandiyaca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Japanese" msgstr "Yaponca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Javanese" msgstr "Javanese" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Georgian" msgstr "Gürcücə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Kongo" msgstr "Kongo" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Kwanyama" msgstr "Kwanyama" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Kazakh" msgstr "Qazaxca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Greenlandic" msgstr "Greenlandic" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Cambodian" msgstr "Cambodian" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Korean" msgstr "Koreyaca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Kanuri" msgstr "Kanuri" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Kurdish" msgstr "Kürdcə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Komi" msgstr "Komi" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Cornish" msgstr "Cornish" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Kirghiz" msgstr "Qırğızca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Latin" msgstr "Latınca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Luxembourgish" msgstr "Lüksemburqca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Luganda" msgstr "Luganda" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Laothian" msgstr "Laothian" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Lithuanian" msgstr "Litovca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Latvian" msgstr "Latışca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Marshallese" msgstr "Marshallese" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Maori" msgstr "Maori" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Macedonian" msgstr "Makedonca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Malayalam" msgstr "Malayalamca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Mongolian" msgstr "Mongolca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Moldavian" msgstr "Moldavca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Malay" msgstr "Malayca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Maltese" msgstr "Maltaca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Burmese" msgstr "Burmaca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "North Ndebele" msgstr "North Ndebele" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Dutch" msgstr "Niderlandca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Norwegian" msgstr "Norveçcə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "South Ndebele" msgstr "Cənubi Ndebele" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Chichewa" msgstr "Chichewa" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Oromo" msgstr "Oromo" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Ossetian" msgstr "Ossetian" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Pali" msgstr "Pali" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Polish" msgstr "Polyakca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Portuguese" msgstr "Portuqalca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "Rhaeto-Romance" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Kirundi" msgstr "Kirundi" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Romanian" msgstr "Ruminca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Russian" msgstr "Rusca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Sardinian" msgstr "Sardinian" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Northern Sami" msgstr "Şimali Sami" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Sango" msgstr "Sango" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serb-Xorvatca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Singhalese" msgstr "Singhalese" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Slovak" msgstr "Slovakca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Slovenian" msgstr "Slovencə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Samoan" msgstr "Samoan" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Shona" msgstr "Shona" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Somali" msgstr "Somalicə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Albanian" msgstr "Albanca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Serbian" msgstr "Serbcə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Siswati" msgstr "Siswati" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Sesotho" msgstr "Sesotho" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Sudanese" msgstr "Sudanca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Swedish" msgstr "İsveçcə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Tamil" msgstr "Tamilcə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Tajik" msgstr "Tacikcə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Thai" msgstr "Tayca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Turkmen" msgstr "Türkməncə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Setswana" msgstr "Setswana" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Turkish" msgstr "Türkcə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Tatar" msgstr "Tatarca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Twi" msgstr "Twi" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Tahitian" msgstr "Tahitian" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Uighur" msgstr "Uyğurca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Urdu" msgstr "Urduca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Uzbek" msgstr "Özbəkcə" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Venda" msgstr "Venda" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Vietnamese" msgstr "Vyetnamca" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Volapük" msgstr "Volapük" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Chinese, Simplified" msgstr "Çincə, Bəsidləşdirilmiş" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Chinese, Traditional" msgstr "Çincə, Ənənəvi" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: includes/locale.inc:106 msgid "Language file" msgstr "Dil faylı" #: includes/locale.inc:106 msgid "A gettext Portable Object (.po) file." msgstr "Gettext Portable Object (.po) faylı" #: includes/locale.inc:107 msgid "Import into" msgstr "Buraya idxal et" #: includes/locale.inc:107 msgid "Choose the language you want to add strings into. If you choose a language which is not yet set up, then it will be added." msgstr "" #: includes/locale.inc:108 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: includes/locale.inc:108 msgid "Strings in the uploaded file replace existing ones, new ones are added" msgstr "Fayldaki kəlmələr mövcud olanları əvəz etsin, yeni kəlmələr əlavə edilsin" #: includes/locale.inc:108 msgid "Existing strings are kept, only new strings are added" msgstr "Mövcud olanlar qorunsun, sadəcə olaraq yeni kəlmələr əlavə olunsun" #: /drupal/?q=admin/locale/language/import msgid "

This page allows you to import a translation provided in the gettext Portable Object (.po) format. The easiest way to get your site translated is to grab an existing Drupal translation and to import it. You can obtain translations from the Drupal translation page. Note that importing a translation file might take a while.

" msgstr "" #: modules/locale.module:437,, #: modules/search.module:388,, #: includes/common.inc:714,, #: includes/locale.inc:1054,, #: themes/engines msgid "Search" msgstr "Axtarış" #: includes/locale.inc:1050 msgid "Strings to search for" msgstr "" #: includes/locale.inc:1050 msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive." msgstr "" #: modules/locale.module:124,, #: includes/locale.inc:1051 msgid "Language" msgstr "Dil" #: includes/locale.inc:1051 msgid "All languages" msgstr "Bütün dillər" #: includes/locale.inc:1051 msgid "English (provided by Drupal)" msgstr "İngiliscə (Drupal ilə verilibdir)" #: includes/locale.inc:1052 msgid "Search in" msgstr "Burada axtar" #: includes/locale.inc:1052 msgid "All strings in that language" msgstr "O dildəki bütün kəlmələri" #: includes/locale.inc:1052 msgid "Only translated strings" msgstr "Təkcə tərcümə edilmiş kəlmələri" #: includes/locale.inc:1052 msgid "Only untranslated strings" msgstr "Təkcə tərcümə edilməmiş kəlmələri" #: includes/locale.inc:1055 msgid "Search strings" msgstr "Kəlmə axtar" #: /drupal/?q=admin/locale/string/search msgid "news feeds" msgstr "Xəbər İcmalları" #: /drupal/?q=admin/locale/string/search msgid "Read the latest news from syndicated web sites." msgstr "" #: modules/blog.module:231;247;268 msgid "blogs" msgstr "Gündəliklər" #: modules/blog.module:247;296 msgid "Read the latest blog entries." msgstr "Son gündəlik girişlərini oxu." #: modules/forum.module:150;194 msgid "forums" msgstr "Forumlar" #: modules/poll.module:189;202 msgid "polls" msgstr "Tədqiqatlar" #: modules/poll.module:189;435 msgid "View the list of polls on this site." msgstr "Bu saytdakı tədqiqatların siyahısını göstər." #: modules/comment.module:104,, #: modules/node.module:649,, #: modules/search.module:41;52;60;0,, #: modules/user.module:667 msgid "search" msgstr "Axtarış" #: /drupal/?q=admin/locale/string/search msgid "Search for older content." msgstr "" #: includes/common.inc:1664 msgid "home" msgstr "Əsas Səhifə" #: includes/common.inc:1664 msgid "Return to the main page." msgstr "Əsas səhifəyə geri dön." #: modules/locale.module:33 msgid "

It is often more convinient to get the strings of your setup on the export page, and start with a desktop Gettext translation editor though. Here you can search in the translated and untranslated strings, and the default English texts provided by Drupal.

" msgstr "" #: includes/locale.inc:1009 msgid "String" msgstr "Qatar" #: includes/locale.inc:1009 msgid "Locales" msgstr "Lokallar" #: modules/aggregator.module:707;718,, #: modules/block.module:180,, #: modules/book.module:672,, #: modules/comment.module:270;712;717; msgid "edit" msgstr "düzəlt" #: includes/locale.inc:918 msgid "Original text" msgstr "Orijinal mətn" #: modules/locale.module:442,, #: includes/locale.inc:920 msgid "Save translations" msgstr "Tərcümələri qeyd et" #: modules/admin.module:26 msgid "administer" msgstr "idarə et" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "aggregator" msgstr "xəbər oxuyucusu" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "edit feed" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "edit category" msgstr "kateqoriyanı düzəlt" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "remove items" msgstr "üzvləri sil" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "update items" msgstr "üzvləri yenilə" #: modules/aggregator.module:143,, #: modules/block.module:56,, #: modules/comment.module:99,, #: modules/donations.module:81,, #: modules msgid "list" msgstr "siyahı" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "add feed" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "add category" msgstr "kateqoriya əlavə et" #: modules/aggregator.module:151;179;195,, #: modules/archive.module:218,, #: modules/comment.module:101,, #: modules/node.module:638, msgid "configure" msgstr "quraşdır" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "news aggregator" msgstr "Xəbər icmalı" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "sources" msgstr "mənbələr" #: modules/aggregator.module:160,, #: modules/taxonomy.module:52 msgid "categories" msgstr "kateqoriyalar" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "opml" msgstr "opml" #: modules/block.module:53,, #: modules/menu.module:62 msgid "blocks" msgstr "bloklar" #: modules/block.module:67,, #: modules/donations.module:83,, #: modules/path.module:83,, #: modules/user.module:642 msgid "add" msgstr "əlavə et" #: modules/blog.module:266 msgid "blog entry" msgstr "gündəlik girişi" #: modules/blog.module:275 msgid "RSS feed" msgstr "RSS xəbərləri" #: modules/blog.module:272 msgid "my blog" msgstr "gündəliyim" #: modules/comment.module:91 msgid "comments" msgstr "Şərhlər" #: modules/comment.module:93 msgid "edit comment" msgstr "Şərhi dəyişdir" #: modules/comment.module:95 msgid "delete comment" msgstr "Şərhi sil" #: modules/comment.module:109 msgid "new comments" msgstr "yeni şərhlər" #: modules/comment.module:111 msgid "approval queue" msgstr "" #: modules/comment.module:116,, #: modules/node.module:642,, #: modules/system.module:96,, #: modules/user.module:648 msgid "settings" msgstr "Qurğular" #: modules/comment.module:120 msgid "moderation matrix" msgstr "" #: modules/comment.module:122 msgid "moderation thresholds" msgstr "" #: modules/comment.module:124 msgid "moderation roles" msgstr "" #: modules/comment.module:126 msgid "moderation votes" msgstr "" #: modules/comment.module:130;135 msgid "reply to comment" msgstr "" #: modules/comment.module:132 msgid "edit your comment" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "input formats" msgstr "giriş formatları" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "delete input format" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "compose tips" msgstr "" #: modules/forum.module:37;192 msgid "forum topic" msgstr "Forum mövzusu" #: modules/help.module:14;0 msgid "help" msgstr "yardım" #: modules/admin.module:0 msgid "admin" msgstr "idarəçi" #: modules/block.module:0 msgid "block" msgstr "blok" #: modules/blog.module:0 msgid "blog" msgstr "gündəlik" #: modules/comment.module:233;0 msgid "comment" msgstr "Şərh" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "filter" msgstr "süzgəc" #: modules/forum.module:0 msgid "forum" msgstr "Forum" #: modules/locale.module:0 msgid "locale" msgstr "lokal" #: modules/menu.module:0 msgid "menu" msgstr "Menyu" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "node" msgstr "Səhifə" #: modules/page.module:39;92;0 msgid "page" msgstr "Səhifə" #: modules/poll.module:200;270;0 msgid "poll" msgstr "Tədqiqat" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "profile" msgstr "Frofil" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "statistics" msgstr "Statistikalar" #: modules/story.module:47;95;0 msgid "story" msgstr "Xəbər" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "system" msgstr "Sistem" #: modules/legacy.module:46;51,, #: modules/taxonomy.module:0 msgid "taxonomy" msgstr "taxonomy" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "upload" msgstr "Fayl Göndər" #: modules/user.module:596;628;0 msgid "user" msgstr "İstifadəçi" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "watchdog" msgstr "watchdog" #: modules/locale.module:71 msgid "localization" msgstr "Sayt tərcüməsi" #: modules/locale.module:75 msgid "manage languages" msgstr "dilləri idarə et" #: modules/locale.module:77 msgid "manage strings" msgstr "kəlmələri idarə et" #: modules/locale.module:85 msgid "add language" msgstr "dil əlavə et" #: modules/locale.module:88 msgid "import" msgstr "idxal t" #: modules/locale.module:91 msgid "export" msgstr "ixrac et" #: modules/locale.module:96 msgid "confirm" msgstr "təsdiqlə" #: modules/menu.module:14 msgid "menus" msgstr "Menyular" #: modules/menu.module:17 msgid "edit menu item" msgstr "Menyu üzvünü düzəlt" #: modules/menu.module:21 msgid "reset menu item" msgstr "Menyu üzvünü sıfırla" #: modules/menu.module:25 msgid "disable menu item" msgstr "Menyu üzvünü qeyri-fəallaşdır" #: modules/menu.module:29 msgid "delete menu item" msgstr "Menyu üzvünü sil" #: modules/menu.module:36 msgid "add menu" msgstr "Menyu əlavə et" #: modules/menu.module:40 msgid "add menu item" msgstr "Menyu üzvü əlavə et" #: modules/menu.module:44 msgid "reset menus" msgstr "Menyuları sıfırla" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "content" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "default workflow" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "create content" msgstr "Məzmun yarat" #: modules/poll.module:208,, #: modules/queue.module:130 msgid "vote" msgstr "səs ver" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "user list" msgstr "İstifadəçi siyahısı" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "profiles" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "add field" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "edit field" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "delete field" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "search help" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "most popular content" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "hits" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "posts" msgstr "Göndərişlər" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "pages" msgstr "" #: modules/statistics.module:173,, #: modules/user.module:638 msgid "users" msgstr "İstifadəçilər" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "hostnames" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "referrers" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "internal" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "external" msgstr "" #: modules/system.module:64,, #: modules/upload.module:31 msgid "file download" msgstr "Fayl endirilməsi" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "themes" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "select" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "global settings" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "modules" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "add vocabulary" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "edit vocabulary" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "preview vocabulary" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "add term" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "edit term" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "taxonomy term" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "uploads" msgstr "" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "user account" msgstr "İstifadəçi hesabı" #: modules/user.module:631 msgid "log in" msgstr "hesaba giriş" #: modules/user.module:633 msgid "register" msgstr "yeni qeyd" #: modules/user.module:635 msgid "request new password" msgstr "yeni şifrə istə" #: modules/user.module:650 msgid "access rules" msgstr "" #: modules/user.module:653 msgid "e-mail rules" msgstr "" #: modules/user.module:656 msgid "name rules" msgstr "" #: modules/user.module:659 msgid "roles" msgstr "" #: modules/user.module:662 msgid "permissions" msgstr "səlahiyyətlər" #: modules/user.module:616 msgid "my account" msgstr "Mənim hesabım" #: modules/user.module:618;624 msgid "log out" msgstr "Çıxış" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "logs" msgstr "loqlar" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "view details" msgstr "təfərruatları göstər" #: /drupal/?q=admin/locale/string/edit/21 msgid "error" msgstr "xəta" #: includes/locale.inc:898 msgid "Saved string" msgstr "Qeyd edilmiş kəlmələr" #: modules/locale.module:409,, #: includes/locale.inc:673;680 msgid "Export" msgstr "İxrac Et" #: includes/locale.inc:671 msgid "Export translation" msgstr "Tərcüməni ixrac et" #: includes/locale.inc:73;672 msgid "Language name" msgstr "Dil" #: includes/locale.inc:672 msgid "Select the language you would like to export in gettext Portable Object (.po) format." msgstr "" #: includes/locale.inc:678 msgid "Export template" msgstr "" #: includes/locale.inc:679 msgid "

Generate a gettext Portable Object Template (.pot) file with all the interface strings from the Drupal locale database.

" msgstr "" #: modules/locale.module:31 msgid "

This page allows you to export Drupal strings. The first option is to export a translation so it can be shared. The second option is to generate a translation template, which contains all Drupal strings, but without their translations. You can use this template to start a new translation using a specialized desktop application.

" msgstr "" #: modules/book.module:13;82 msgid "book page" msgstr "Kitab səhifəsi" #: modules/book.module:64;84;96 msgid "books" msgstr "kitablar" #: modules/book.module:88 msgid "orphan pages" msgstr "köhnəlmiş səhifələr" #: modules/book.module:69;100 msgid "printer-friendly version" msgstr "çapçı dostu səhifə" #: modules/book.module:0 msgid "book" msgstr "kitab" #: /?q=admin/locale/language/import msgid "special" msgstr "" #: /?q=admin/locale/language/import msgid "httpd" msgstr "" #: /?q=admin/locale/language/import msgid "Translation successfully imported. %number translated strings added to language, %update strings updated." msgstr "" #: /?q=admin/locale/language/import msgid "Translation imported into %locale, %number translated strings added to language, %update strings updated." msgstr "" #: modules/block.module:26 msgid "Controls the boxes that are displayed around the main content." msgstr "" #: modules/block.module:30 msgid "Here you can create a new block. Once you have created this block you must make it active and give it a place on the page using blocks. The title is used when displaying the block. The description is used in the \"block\" column on the blocks page. If you are going to place PHP code in the block, and you have the create php content permission (see the permissions page), you must change the type to PHP to make your code active." msgstr "" #: modules/block.module:62 msgid "delete block" msgstr "bloku sil" #: modules/block.module:212;239 msgid "Save block" msgstr "Bloku qeyd et" #: modules/block.module:230 msgid "Block title" msgstr "Blok başlığı" #: modules/block.module:230 msgid "The title of the block as shown to the user." msgstr "" #: modules/block.module:232 msgid "Block body" msgstr "Blok məzmunu" #: modules/block.module:232 msgid "The content of the block as shown to the user." msgstr "" #: modules/block.module:233 msgid "Block description" msgstr "Blok izahatı" #: modules/block.module:233 msgid "A brief description of your block. Used on the block overview page." msgstr "" #: modules/block.module:241 msgid "Add a new block" msgstr "Yeni blok əlavə et" #: modules/block.module:252 msgid "The block has been updated." msgstr "Blok yeniləndi." #: modules/block.module:256 msgid "The new block has been added." msgstr "Yeni blok əlavə edildi." #: modules/block.module:266 msgid "The block has been deleted." msgstr "Blok silindi." #: modules/block.module:306 msgid "Block configuration" msgstr "Blok qurğusu" #: modules/block.module:45 msgid "administer blocks" msgstr "blokları idarə et" #: modules/blogapi.module:15 msgid "This module adds support for several XML-RPC based blogging APIs. Specifically, it currently implements the %bloggerAPI, %metaweblogAPI, and most of the %moveabletype extensions. This allows users to contribute to drupal using external GUI applications, which can often offer richer functionality that online forms based editing" msgstr "" #: modules/blogapi.module:17 msgid "Enable users to post using applications that support XML-RPC blog APIs." msgstr "" #: modules/blogapi.module:137;197 msgid "Terminated request because of suspicious input data." msgstr "" #: modules/blogapi.module:152 msgid "%type: added %title using blog API." msgstr "" #: modules/blogapi.module:156 msgid "error storing post" msgstr "" #: modules/blogapi.module:212 msgid "%type: updated %title using blog API." msgstr "" #: modules/blogapi.module:216 msgid "error storing node" msgstr "" #: modules/blogapi.module:266 msgid "No file sent" msgstr "Fayl göndərilmədi" #: modules/blogapi.module:270 msgid "Error storing file" msgstr "" #: modules/blogapi.module:415 msgid "not implemented" msgstr "hələlik yazılmayıb" #: modules/blogapi.module:427 msgid "invalid node" msgstr "səhv düyün" #: modules/blogapi.module:492 msgid "Wrong username or password." msgstr "Səhv istifadəçi adı ya da şifrə." #: modules/blogapi.module:511 msgid "XML-RPC Engine" msgstr "XML-RPC Mühərriki" #: modules/blogapi.module:511 msgid "RSD or Really-Simple-Discovery is a mechanism which allows external blogger tools to discover the APIs they can use to interact with Drupal. The common XML-RPC engines are Blogger, MetaWeblog and Movabletype. If you are not sure which is the correct setting, choose Blogger." msgstr "" #: modules/blogapi.module:523 msgid "RSD" msgstr "RSD" #: modules/blogapi.module:0 msgid "blogapi" msgstr "gündəlik api-si" #: modules/blog.module:13 msgid "This text is displayed at the top of the blog submission form. It's useful for helping or instructing your users." msgstr "Bu mətn gündəlik yazma səhifəsinin üst tərəfində göstəriləcəkdir. Bunun köməyi ilə istifadəçilərə gündəlik yazma mövzusunda yardım və məsləhət verə bilərsiniz." #: modules/blog.module:14 msgid "Minimum number of words in a blog entry" msgstr "Gündəlik girişindəki minimal kəlmə ədədi" #: modules/blog.module:14 msgid "The minimum number of words a personal blog entry should contain. This is useful to rule out submissions that do not meet the site's standards, such as short test posts." msgstr "Şəxsi gündəlik girişinin daxil etməsi məcbur olan minimal kəlmə ədədi." #: modules/blog.module:22 msgid "personal blog entry" msgstr "şəxsi gündəlik girişi" #: modules/blog.module:54 msgid "Blog" msgstr "Gündəlik" #: modules/blog.module:54 msgid "view recent blog entries" msgstr "Son gündəlik girişlərini göstər" #: modules/blog.module:54;252 msgid "Read %username's latest blog entries." msgstr "%username istifadəçisinin son gündəlik girişlərini oxu." #: modules/blog.module:64 msgid "" "\n" "

Drupal's blog module allows registered users to maintain an online weblog (commonly known as a blog), often referred to as an online journal or diary. These can be filled with daily thoughts, poetry, boneless blabber, spiritual theories, intimate details, valuable experiences, cynical rants, semi-coherent comments, writing experiments, artistic babblings, critics on current facts, fresh insights, diverse dreams, chronicles and mumbling madness available for public consumption.

\n" "

Blogs are made up of individual entries (nodes) that are timestamped and are typically viewed by day as you would a diary. Blogs often contain links to things you've seen and/or agree/disagree with. A typical example of a long term blog can be seen at %scripting-com.

\n" "

The blog module adds a \"user blogs\" navigation link to the site, which takes any visitor to a page that displays the most recent blog entries from all the users on the site. Personal user menus gain a \"create a blog entry\" link (which takes you to a submission form) and a \"view personal blog\" link (which displays your blog entries as other people will see them). On the bottom of each of your own blog entries, there is an \"edit this blog entry\" link that lets you edit or delete that entry.

\n" "

If a user has the ability to post blogs, then the import module (news aggregator) will display a blog-it link (b) next to each news item in its lists. Click on this and you will be taken to the blog submission form, with the title, a link to the item, and a link to the source into the body text already in the text box, ready for you to add your explanation. This actively encourages people to add blog entries about things they see and hear elsewhere in the Drupal site and from your syndicated partner sites.

" msgstr "" "\n" "Tərcümə lazımdır." #: modules/blog.module:70 msgid "Enables keeping an easily and regularly updated web page or a blog." msgstr "Asan yenilənən veb səhifəsi ya da gündəlik saxlamaq üçün." #: modules/blog.module:72 msgid "A weblog is a running journal of a user's ideas. Enter the minimum word count for a single entry, and the text displayed on the entry submission form" msgstr "Veb gündəliyi, istifadəçinin fikirlərinin yer aldığı fəal bir jurnalıdır." #: modules/blog.module:76 msgid "A blog is a regularly updated journal made up of individual entries, often called posts, that are time stamped and typically arranged by the day, with the newest on top (a diary is the reverse). They tend to be quite personal, often containing links to things you've seen, or to editorials that you find interesting. Some blogs also contain original material written solely for the blog. Since a Blog is personal, you and only you have full control over what you publish. The most interesting blog entries or those blog entries that fit the site's topic well might get promoted to the front page by the community or by users with the access do this." msgstr "Gündəlik, davamlı yenilənən bir jurnaldır." #: modules/blog.module:141;232 msgid "%name's blog" msgstr "%name gündəliyi" #: modules/blog.module:182 msgid "The body of your blog is too short." msgstr "Gündəlik girişinizin məzmunu çox qısadır." #: modules/blog.module:252 msgid "%username's blog" msgstr "%username gündəliyi" #: modules/blog.module:29 msgid "edit own blog" msgstr "Öz gündəliyimi dəyişdir" #: modules/book.module:64 msgid "Read and contribute to the collaborative books." msgstr "Şərik yazılan kitabı oxuyun ya da kitaba səhifə əlavə edin." #: modules/book.module:69 msgid "Show a printer-friendly version of this book page and its sub-pages." msgstr "Bu səhifənin çapçı dostu versiyasını göstər." #: modules/book.module:94 msgid "\"%title\" book" msgstr "\"%title\" kitabı" #: modules/book.module:211;267 msgid "The parent subject or category the page belongs in." msgstr "" #: modules/book.module:218 msgid "Log message" msgstr "Qeyd mesajı" #: modules/book.module:218 msgid "An explanation of the additions or updates being made to help the group understand your motivations." msgstr "" #: modules/book.module:221;268 msgid "The heavier pages will sink and the lighter pages will be positioned nearer the top." msgstr "" #: modules/book.module:247;275;766 msgid "Add to book outline" msgstr "Səhifəni kitaba əlavə et" #: modules/book.module:249 msgid "Added the node to the book." msgstr "Bölmə kitaba əlavə edildi." #: modules/book.module:252;271;768 msgid "Update book outline" msgstr "Kitab məzmununu yenilə" #: modules/book.module:254 msgid "Updated the book outline." msgstr "Kitab məzmunu yeniləndi." #: modules/book.module:257;272;767 msgid "Remove from book outline" msgstr "Kitab məzmunundan sil" #: modules/book.module:259 msgid "Removed the post from the book." msgstr "Kitab məzmunundan silindi." #: modules/book.module:262 msgid "Edit book outline for node \"%booktitle\"" msgstr "\"%booktitle\" bölməsini kitabdakı yerini dəyişdir" #: modules/book.module:280;765 msgid "Edit book outline" msgstr "Kitab məzmununu dəyişdir" #: modules/book.module:415 msgid "Log" msgstr "Loq" #: modules/book.module:468 msgid "previous" msgstr "əvvəlki" #: modules/book.module:468 msgid "View the previous page." msgstr "Əvvəlki səhifəni göstər." #: modules/book.module:477 msgid "next" msgstr "sonrakı" #: modules/book.module:477 msgid "View the next page." msgstr "Sonrakı səhifəni göstər." #: modules/book.module:486 msgid "up" msgstr "yuxarı" #: modules/book.module:486 msgid "View this page's parent section." msgstr "Bu səhifənin üst bölməsini göstər." #: modules/book.module:530 msgid "top-level" msgstr "üst-səviyyə" #: modules/book.module:603 msgid "Books" msgstr "Kitablar" #: modules/book.module:701;771 msgid "Save book pages" msgstr "Kitab səhifələrini qeyd et" #: modules/book.module:725 msgid "Updated book %title." msgstr "%title kitabı yeniləndi." #: modules/book.module:743 msgid "Orphan pages" msgstr "Köhnəlmiş səhifələr" #: modules/book.module:787 msgid "" "\n" "

The book organises content into a nested hierarchical structure. It is particularly good for manuals, Frequently Asked Questions (FAQs) and the like, allowing you to have chapters, sections, etc.

\n" "

A book is simply a collection of nodes that have been linked together. These nodes are usually of type book page, but you can insert nodes of any type into a book outline. Every node in the book has a parent node which \"contains\" it. This is how book.module establishes its hierarchy. At any given level in the hierarchy, a book can contain many nodes. All these sibling nodes are sorted according to the weight that you give them.

\n" "

A book page is a special node type that allows you to embed PHP within the body of the page. This capability is only offered to administrators, since malicious users could abuse this power. In addition, book pages contain a log message field which helps your users understand the motivation behind an edit of a book page. Each edited version of a book page is stored as a new revision of a node. This capability makes it easy to revert to an old version of a page, should that be desirable.

\n" "

Like other node types, book submissions and edits may be subject to moderation, depending on your configuration. Similarly, books use permissions to determine who may read and write to them. Only administrators are allowed to create new books, which are really just nodes whose parent is <top-level>. To include an existing node in your book, click on the \"administer\"-link in that node. At the bottom of this administration page, click on the edit book outline button. This enables you to place the node wherever you'd like within the book hierarchy. To add a new node into your book, use the create content » book page link.

\n" "

Administrators may review the hierarchy of their books by clicking on the collaborative book link in the adminstration pages. There, nodes may be edited, reorganized, removed from book, and deleted. This behavior may change in the future. When a parent node is deleted, it may leave behind child nodes. These nodes are now orphans. Administrators should periodically review their books for orphans and reaffiliate those pages as desired. Finally, administrators may also export their books to a single, flat HTML page which is suitable for printing.

\n" "

Maintaining a FAQ using a collaborative book

\n" "

Collaborative books let you easily set up a Frequently Asked Questions (FAQ) section on your web site. The main benefit is that you don't have to write all the questions/answers by yourself - let the community do it for you!

\n" "

In order to set up the FAQ, you have to create a new book which will hold all your content. To do so, click on the create content » book page link. Give it a thoughtful title, and body. A title like \"Estonia Travel - FAQ\" is nice. You may always edit these fields later. You will probably want to designate <top-level> as the parent of this page. Leave the log message and type fields blank for now. After you have submitted this book page, you are ready to begin filling up your book with questions that are frequently asked.

\n" "

Whenever you come across a post which you want to include in your FAQ, click on the administer link. Then click on the edit book outline button at the bottom of the page. Then place the relevant post wherever is most appropriate in your book by selecting a parent. Books are quite flexible. They can have sections like Flying to Estonia, Eating in Estonia and so on. As you get more experienced with the book module, you can reorganize posts in your book so that it stays organized.

\n" "

Notes:

  • Any comments attached to those relevant posts which you designate as book pages will also be transported into your book. This is a great feature, since much wisdom is shared via comments. Remember that all future comments and edits will automatically be reflected in your book.
  • You may wish to edit the title of posts when adding them to your FAQ. This is done on the same page as the Edit book outline button. Clear titles improve navigability enormously.
  • Book pages may come from any content type (blog, story, page, etc.). If you are creating a post solely for inclusion in your book, then use the create content » book page link.
  • If you don't see the administer link, then you probably have insufficient permissions.
  • If you want to get really fancy, note that books are one of the few content types which allow raw PHP in their body. So you've got lots of geeky possibilities there.
" msgstr "" #: modules/book.module:799 msgid "Allows users to collaboratively author a book." msgstr "İstifadəçilərə şərik olaraq kitaba müəlliflik etmə imkanı verir." #: modules/book.module:801 msgid "The book module offers a mean to organize content, authored by many users, in an online manual, outline or FAQ." msgstr "" #: modules/book.module:803 msgid "Pages in a book are like a tree. As pages are edited, reorganized and removed, child pages might be left with no link to the rest of the book. Such pages are referred to as \"orphan pages\". On this page, administrators can review their books for orphans and reattach those pages as desired." msgstr "" #: modules/book.module:805 msgid "A book is a collaborative writing effort: users can collaborate writing the pages of the book, positioning the pages in the right order, and reviewing or modifying pages previously written. So when you have some information to share or when you read a page of the book and you didn't like it, or if you think a certain page could have been written better, you can do something about it." msgstr "" #: modules/book.module:20 msgid "maintain books" msgstr "kitabları idarə etmə" #: modules/book.module:20 msgid "edit own book pages" msgstr "şəxsi kitab səhifələrini dəyişdir" #: modules/comment.module:19 msgid "" "\n" "

When enabled, the Drupal comment module creates a discussion board for each Drupal node. Users can post comments to discuss a forum topic, weblog post, story, collaborative book page, etc. An administrator can give comment permissions to user groups, and users can (optionally) edit their last comment, assuming no others have been posted since.

\n" "\n" "

User control of comment display

\n" "

Attached to each comment board is a control panel for customizing the way that comments are displayed. Users can control the chronological ordering of posts (newest or oldest first) and the number of posts to display on each page. Additional settings include:

\n" "
  • Threaded — Displays the posts grouped according to conversations and subconversations.
  • \n" "
  • Flat — Displays the posts in chronological order, with no threading whatsoever.
  • \n" "
  • Expanded — Displays the title and text for each post.
  • \n" "
  • Collapsed — Displays only the title for each post.
\n" "

When a user chooses save settings, the comments are then redisplayed using the user's new choices. Administrators can set the default settings for the comment control panel, along with other comment defaults, in administer » comments » configure. NOTE: When comment moderation is enabled, users will have another control panel option to control thresholds (see below).

\n" "\n" "

Additional comment configurations

\n" "

Comments behave like other user submissions in Drupal. Filters, smileys and HTML that work in nodes will also work with comments. Administrators can control access to various comment module functions through administer » users » configure » permissions. Know that in a new Drupal installation, all comment permissions are disabled by default. The choice of which permissions to grant to which roles (groups of users) is left up to the site administrator. The following permissions:

\n" "
  • Access comments — Allows users to view comments.
  • \n" "
  • Administrate comments — Allows users complete control over configuring, editing and deleting all comments.
  • \n" "
  • Moderate comments — Allows users to rate comment postings (see more on moderation below).
  • \n" "
  • Post comments — Allows users to post comments into an administrator moderation queue.
  • \n" "
  • Post comments without approval — Allows users to directly post comments, bypassing the moderation queue.
\n" "\n" "

Notification of new comments

\n" "

Drupal provides specific features to inform site members when new comments have been posted.

\n" "

Drupal displays the total number of comments attached to each node, and tracks comments read by individual site members. Members which have logged in will see a notice accompanying nodes which contain comments they have not read. Some administrators may want to download, install and configure the notify module. Users can then request that Drupal send them an e-mail when new comments are posted (the notify module requires that cron.php be configured properly).

\n" "

The tracker module, disabled by default, displays all the site's recent posts. There is a link to the recent posts page in the navigation block. This page is a useful way to browse new or updated nodes and comments. Content which the user has not yet read is tagged with a red star (this graphic depends on the current theme). Visit the comment board for any node, and Drupal will display a red \"new\" label beside the text of unread comments.

\n" "\n" "

Comment moderation

\n" "

On sites with active commenting from users, the administrator can turn over comment moderation to the community.

\n" "

With comment moderation, each comment is automatically assigned an initial rating. As users read comments, they can apply a vote which affects the comment rating. At the same time, users have an additional option in the control panel which allows them to set a threshold for the comments they wish to view. Those comments with ratings lower than the set threshold will not be shown. To enable moderation, the administrator must grant moderate comments permissions. Then, a number of options in administer » comments » configure must be configured.

\n" "\n" "

Moderation votes

\n" "

The first step is to create moderation labels which allow users to rate a comment. Go to administer » comments » configure » moderation votes. In the vote field, enter the textual labels which users will see when casting their votes. Some examples are

\n" "
  • Excellent +3
  • Insightful +2
  • Useful +1
  • Redundant -1
  • Flame -3
\n" "

So that users know how their votes affect the comment, these examples include the vote value as part of the label, although that is optional. Using the weight option, you can control the order in which the votes appear to users. Setting the weight heavier (positive numbers) will make the vote label appear at the bottom of the list. Lighter (a negative number) will push it to the top. To encourage positive voting, a useful order might be higher values, positive votes, at the top, with negative votes at the bottom.

\n" "\n" "

Moderator vote/values matrix

\n" "

Next go to administer » comments » configure » moderation matrix. Enter the values for the vote labels for each permission role in the vote matrix. The values entered here will be used to create the rating for each comment. NOTE: Comment ratings are calculated by averaging user votes with the initial rating.

\n" "\n" "

Creating comment thresholds

\n" "

In administer » comments » configure » moderation thresholds, you'll have to create some comment thresholds to make the comment rating system useful. When comment moderation is enabled and the thresholds are created, users will find another comment control panel option for selecting their thresholds. They'll use the thresholds you enter here to filter out comments with low ratings. Consequently, you'll probably want to create more than one threshold to give users some flexibility in filtering comments.

\n" "

When creating the thresholds, note that the Minimum score is asking you for the lowest rating that a comment can have in order to be displayed. To see a common example of how thresholds work, you might visit Slashdot and view one of their comment boards associated with a story. You can reset the thresholds in their comment control panel.

\n" "\n" "

Initial comment scores

\n" "

Finally, you may want to enter some initial comment scores. In administer » comments » configure » moderation roles you can assign a beginning rating for all comments posted by a particular permission role. If you do not assign any initial scores, Drupal will assign a rating of 0 as the default.

" msgstr "" #: modules/comment.module:63 msgid "Below is a list of the latest comments posted your site. Click on a subject to see the comment, the author's name to edit the author's user information , \"edit\" to modify the text, and \"delete\" to remove their submission." msgstr "" #: modules/comment.module:65 msgid "Below is a list of the comments posted to your site that need approval. To approve a comment, click on \"edit\" and then change its \"moderation status\" to Approved. Click on a subject to see the comment, the author's name to edit the author's user information, \"edit\" to modify the text, and \"delete\" to remove their submission." msgstr "" #: modules/comment.module:68 msgid "Comments can be attached to any node, and their settings are below. The display comes in two types: a \"flat list\" where everything is flush to the left side, and comments come in chronological order, and a \"threaded list\" where replies to other comments are placed immediately below and slightly indented, forming an outline. They also come in two styles: \"expanded\", where you see both the title and the contents, and \"collapsed\" where you only see the title. Preview comment forces a user to look at their comment by clicking on a \"Preview\" button before they can actually add the comment." msgstr "" #: modules/comment.module:70 msgid "Here you assign a value to each item in the comment moderation dropdown menu. This value is added to the vote total, which is then divided by the number of users who have voted and rounded off to the nearest integer.
  • In order to use comment moderation, every text box on this page should be populated.
  • You must assign the \"moderate comments\" permission to at least one role in order to use this page.
  • Every box not filled in will have a value of zero, which will have the effect of lowering a comments overall score.
" msgstr "" #: modules/comment.module:72 msgid "You can setup the initial vote value of a comment posted by each user role using these forms. This value is used before any other users vote on the comment. Blank entries are valued at zero." msgstr "" #: modules/comment.module:74 msgid "Use these forms to setup the name and minimum \"cut off\" score to help your users hide comments they don't want to see. These thresholds appear in the user's comment control panel. Click \"edit threshold\" to modify the values of an already existing configuration. To delete a setting, \"edit\" it first, and then choose \"delete threshold\"." msgstr "" #: modules/comment.module:76 msgid "Create and control the possible comment moderation votes here. \"Weight\" lets you set the order of the drop down menu. Click \"edit\" to edit a current vote weight. To delete a name/weight combination go to the \"edit\" area. To delete a setting, \"edit\" it first, and then choose \"delete vote\"." msgstr "" #: modules/comment.module:78 msgid "Enter a simple pattern ('*' may be used as a wildcard match) to search for a comment. For example, one may search for 'br' and Drupal might return 'bread brakers', 'our daily bread' and 'brenda'." msgstr "" #: modules/comment.module:80 msgid "Enables user to comment on published content." msgstr "" #: modules/comment.module:187 msgid "Jump to the first comment of this posting." msgstr "" #: modules/comment.module:190 msgid "Jump to the first new comment of this posting." msgstr "" #: modules/comment.module:196;211 msgid "add new comment" msgstr "Yeni şərh yaz" #: modules/comment.module:196 msgid "Add a new comment to this page." msgstr "Bu səhifəyə yeni şərh əlavə et." #: modules/comment.module:211 msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting." msgstr "Bu göndəriş haqqındakı şərh və rəylərinizi bölüşün." #: modules/comment.module:233;240 msgid "Read only" msgstr "Sırf oxuma" #: modules/comment.module:233 msgid "Read/Write" msgstr "Oxuma/Yazma" #: modules/comment.module:240 msgid "Read/write" msgstr "Oxuma/yazma" #: modules/comment.module:241 msgid "User comments" msgstr "İstifadəçi şərhləri" #: modules/comment.module:274 msgid "Edit comments" msgstr "Şərhləri dəyişdir" #: modules/comment.module:299 msgid "Matching comments ranked in order of relevance" msgstr "Əlaqə dərəcəsinə görə şərhlər" #: modules/comment.module:321 msgid "Comment settings" msgstr "Şərh qurğuları" #: modules/comment.module:321 msgid "Signature" msgstr "İmza" #: modules/comment.module:321 msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments." msgstr "İmzanız bütün şərhlərinizin sonunda göstəriləcəkdir." #: modules/comment.module:337 msgid "Default display mode" msgstr "" #: modules/comment.module:337 msgid "The default view for comments. Expanded views display the body of the comment. Threaded views keep replies together." msgstr "" #: modules/comment.module:338 msgid "Default display order" msgstr "" #: modules/comment.module:338 msgid "The default sorting for new users and anonymous users while viewing comments. These users may change their view using the comment control panel. For registered users, this change is remembered as a persistent user preference." msgstr "" #: modules/comment.module:339 msgid "Default comments per page" msgstr "Ön qurğulu səhifə başına şərh" #: modules/comment.module:339 msgid "Default number of comments for each page: more comments are distributed in several pages." msgstr "" #: modules/comment.module:340 msgid "Comment controls" msgstr "Şərh idarələri" #: modules/comment.module:340 msgid "Display above the comments" msgstr "" #: modules/comment.module:340 msgid "Display below the comments" msgstr "" #: modules/comment.module:340 msgid "Display above and below the comments" msgstr "" #: modules/comment.module:340 msgid "Do not display" msgstr "Göstərmə" #: modules/comment.module:340 msgid "Position of the comment controls box. The comment controls let the user change the default display mode and display order of comments." msgstr "" #: modules/comment.module:341;1517 msgid "Comment viewing options" msgstr "Şərh göstərmə qurğuları" #: modules/comment.module:343 msgid "Anonymous poster settings" msgstr "" #: modules/comment.module:343 msgid "Anonymous posters may not enter their contact information" msgstr "" #: modules/comment.module:343 msgid "Anonymous posters may leave their contact information" msgstr "" #: modules/comment.module:343 msgid "Anonymous posters must leave their contact information" msgstr "" #: modules/comment.module:343 msgid "This feature is only useful if you allow anonymous users to post comments. See the permissions page." msgstr "" #: modules/comment.module:344 msgid "Comment subject field" msgstr "" #: modules/comment.module:344 msgid "Must users provide a subject for their comments?" msgstr "" #: modules/comment.module:345;405;408;1428 msgid "Preview comment" msgstr "Şərhin ön nümayişi" #: modules/comment.module:346 msgid "Location of comment submission form" msgstr "" #: modules/comment.module:346 msgid "Display on separate page" msgstr "" #: modules/comment.module:346 msgid "Display below post or comments" msgstr "" #: modules/comment.module:347 msgid "Comment posting settings" msgstr "" #: modules/comment.module:354 msgid "Default threshold" msgstr "Ön qurğulu aralıq" #: modules/comment.module:354 msgid "Thresholds are values below which comments are hidden. These thresholds are useful for busy sites which want to hide poor comments from most users." msgstr "" #: modules/comment.module:355 msgid "Comment moderation settings" msgstr "" #: modules/comment.module:390 msgid "Edit comment" msgstr "Şərhi dəyişdir" #: modules/comment.module:399;402;1432 msgid "Post comment" msgstr "Şərh göndər" #: modules/comment.module:430;433;436;440;517 msgid "Reply" msgstr "Cavab yaz" #: modules/comment.module:430 msgid "This discussion is closed: you can't post new comments." msgstr "" #: modules/comment.module:436 msgid "You are not authorized to post comments." msgstr "" #: modules/comment.module:440 msgid "You are not authorized to view comments." msgstr "" #: modules/comment.module:443 msgid "Add new comment" msgstr "Yeni şərh yaz" #: modules/comment.module:454 msgid "The body of your comment is empty." msgstr "Şərhinizi boş buraxdınız." #: modules/comment.module:474 msgid "The name you used belongs to a registered user." msgstr "" #: modules/comment.module:479 msgid "You have to leave your name." msgstr "Adınızı bildirməlisiniz." #: modules/comment.module:484 msgid "The e-mail address you specified is not valid." msgstr "Bildirdiyiniz e-poçt ünvanı səhvdir." #: modules/comment.module:488 msgid "You have to leave an e-mail address." msgstr "E-poçt ünvanınızı bildirməlisiniz." #: modules/comment.module:493 msgid "The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully qualified, i.e. of the form http://example.com/directory." msgstr "" #: modules/comment.module:552 msgid "Comment: duplicate %subject." msgstr "" #: modules/comment.module:565 msgid "Comment: updated %subject." msgstr "" #: modules/comment.module:674 msgid "Comment: added %subject." msgstr "" #: modules/comment.module:683 msgid "Your comment has been queued for moderation by site administrators and will be published after approval." msgstr "" #: modules/comment.module:695 msgid "Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a closed node %subject." msgstr "" #: modules/comment.module:706 msgid "parent" msgstr "Qonşu" #: modules/comment.module:713;719 msgid "reply" msgstr "Cavabla" #: modules/comment.module:783 msgid "Moderate comment" msgstr "" #: modules/comment.module:921 msgid "Moderate comments" msgstr "" #: modules/comment.module:936 msgid "Post new comment" msgstr "Yeni şərh yaz" #: modules/comment.module:963;1420 msgid "Comment" msgstr "Şərh" #: modules/comment.module:982;998 msgid "Delete comment" msgstr "Şərhi sil" #: modules/comment.module:983 msgid "The comment and all its replies have been deleted." msgstr "" #: modules/comment.module:995 msgid "Do you want to delete this comment and all its replies?" msgstr "" #: modules/comment.module:1001 msgid "The comment no longer exists." msgstr "" #: modules/comment.module:1009 msgid "Comment: modified %subject." msgstr "" #: modules/comment.module:1010 msgid "The comment has been saved." msgstr "" #: modules/comment.module:1022 msgid "Time" msgstr "Zaman" #: modules/comment.module:1063 msgid "The vote values have been saved." msgstr "" #: modules/comment.module:1066 msgid "Moderation vote/value matrix" msgstr "" #: modules/comment.module:1079;1156 msgid "Votes" msgstr "Səslər" #: modules/comment.module:1090 msgid "No votes have been defined." msgstr "" #: modules/comment.module:1094 msgid "Submit votes" msgstr "Səs ver" #: modules/comment.module:1110 msgid "The comment scores have been saved." msgstr "" #: modules/comment.module:1117 msgid "User role" msgstr "" #: modules/comment.module:1117 msgid "Initial score" msgstr "" #: modules/comment.module:1124 msgid "Save scores" msgstr "" #: modules/comment.module:1136;1174 msgid "Save vote" msgstr "" #: modules/comment.module:1139 msgid "The vote has been saved." msgstr "" #: modules/comment.module:1141;1175 msgid "Delete vote" msgstr "" #: modules/comment.module:1145 msgid "The vote has been deleted." msgstr "" #: modules/comment.module:1147;1178 msgid "Add new vote" msgstr "" #: modules/comment.module:1150 msgid "The vote has been added." msgstr "" #: modules/comment.module:1153 msgid "Moderation votes overview" msgstr "" #: modules/comment.module:1162 msgid "No vote types have been defined." msgstr "" #: modules/comment.module:1171 msgid "The name of this vote. Example: \"off topic\", \"excellent\", \"sucky\"." msgstr "" #: modules/comment.module:1172 msgid "Used to order votes in the comment control box; heavier sink." msgstr "" #: modules/comment.module:1191;1228 msgid "Save threshold" msgstr "" #: modules/comment.module:1194 msgid "The threshold has been saved." msgstr "" #: modules/comment.module:1196;1229 msgid "Delete threshold" msgstr "" #: modules/comment.module:1199 msgid "The threshold has been deleted." msgstr "" #: modules/comment.module:1201;1232 msgid "Add new threshold" msgstr "" #: modules/comment.module:1204 msgid "The threshold has been added." msgstr "" #: modules/comment.module:1210;1226 msgid "Minimum score" msgstr "" #: modules/comment.module:1216 msgid "No thresholds have been defined." msgstr "" #: modules/comment.module:1225 msgid "Threshold name" msgstr "" #: modules/comment.module:1225 msgid "The name of this threshold. Example: \"good comments\", \"+1 comments\", \"everything\"." msgstr "" #: modules/comment.module:1226 msgid "Show all comments whose score is larger or equal to the provided minimal score. Range: -127 +128" msgstr "" #: modules/comment.module:1398;1401;1406 msgid "Your name" msgstr "Adınız" #: modules/comment.module:1402;1407 msgid "E-mail" msgstr "E-poçt" #: modules/comment.module:1403;1408 msgid "Homepage" msgstr "Əsas səhifə" #: modules/comment.module:1483 msgid "%a comments per page" msgstr "Səhifə başına %a şərh" #: modules/comment.module:1490 msgid "-- threshold --" msgstr "-- aralıq --" #: modules/comment.module:1512 msgid "Save settings" msgstr "Qurğuları qeyd et" #: modules/comment.module:1514 msgid "Select your preferred way to display the comments and click \"Save settings\" to activate your changes." msgstr "Şərhləri görmək istədiyiniz növü seçib \"Qurğuları qeyd et\" düyməsinə basın." #: modules/comment.module:1543;145 msgid "moderate comments" msgstr "" #: modules/comment.module:1551 msgid "---" msgstr "---" #: modules/comment.module:1552 msgid "unpublish" msgstr "nəşrdən çıxart" #: modules/comment.module:1565 msgid "by %a on %b" msgstr "müəllif: %a, tarix: %b" #: modules/comment.module:1575 msgid "by" msgstr "müəllif" #: modules/comment.module:1617 msgid "you can't post comments" msgstr "şərh göndərə bilməzsiniz" #: modules/comment.module:1621 msgid "login or register to post comments" msgstr "Şərh göndərmək üçün hesabınıza girin ya da qeyd olun" #: modules/comment.module:1624 msgid "login to post comments" msgstr "Şərh göndərmək üçün hesabınıza girin" #: modules/comment.module:1632 msgid "Comment: deleted %subject." msgstr "Şərh: %subject silindi." #: modules/comment.module:1648 msgid "Flat list - collapsed" msgstr "Düz siyahı - yığılmış" #: modules/comment.module:1648 msgid "Flat list - expanded" msgstr "Düz siyahı - açılmış" #: modules/comment.module:1648 msgid "Threaded list - collapsed" msgstr "İyerarxik - yığılmış" #: modules/comment.module:1648 msgid "Threaded list - expanded" msgstr "İyerarxik - açılmış" #: modules/comment.module:190 msgid "1 new comment" msgstr "1 yeni şərh" #: modules/comment.module:145 msgid "access comments" msgstr "Şərhləri görmə" #: modules/comment.module:145 msgid "post comments" msgstr "Şərh göndərmə" #: modules/comment.module:145 msgid "administer comments" msgstr "Şərhləri idarə etmə" #: modules/comment.module:145 msgid "post comments without approval" msgstr "Təsdiqsiz şərh göndərmə" #: modules/comment.module:145 msgid "administer moderation" msgstr "Moderasiyanı idarə etmə" #: includes/common.inc:238 msgid "404 error: %page not found." msgstr "404 error: %page tapıla bilmədi." #: includes/common.inc:248 msgid "Page not found" msgstr "Səhifə tapıla bilmədi" #: includes/common.inc:266 msgid "Access denied" msgstr "İcazə rədd edildi" #: includes/common.inc:406 msgid "%error: %message in %file on line %line." msgstr "" #: includes/common.inc:492 msgid "You are not authorized to access this page." msgstr "Bu səhifəni görmə icazəniz yoxdur." #: includes/common.inc:653 msgid "Terminated request because of suspicious input data: %data." msgstr "" #: includes/common.inc:718 msgid "Restrict search to" msgstr "Axtarışı məhdudlaşdır" #: includes/common.inc:879 msgid "bytes" msgstr "bayt" #: includes/common.inc:882 msgid "KB" msgstr "KB" #: includes/common.inc:886 msgid "MB" msgstr "MB" #: includes/common.inc:888 msgid "%size %suffix" msgstr "%size %suffix" #: includes/common.inc:916 msgid "0 sec" msgstr "0 san" #: includes/common.inc:1027 msgid "not verified" msgstr "" #: includes/common.inc:1764 msgid "Unsupported XML encoding '%s'. Please install iconv, GNU recode or mbstring for PHP." msgstr "" #: includes/common.inc:1773 msgid "Could not convert XML encoding '%s' to UTF-8." msgstr "" #: includes/common.inc:0 msgid "1 year" msgstr "1 il" #: includes/common.inc:0 msgid "1 week" msgstr "1 həftə" #: includes/common.inc:0 msgid "1 day" msgstr "1 gün" #: includes/common.inc:0 msgid "1 hour" msgstr "1 saat" #: includes/common.inc:0 msgid "1 min" msgstr "1 dəqiqə" #: includes/common.inc:0 msgid "1 sec" msgstr "1 saniyə" #: modules/forum.module:15 msgid "" "\n" "

Creating a forum

\n" "

The forum module uses taxonomy to organize itself. To create a forum you first have to create a taxonomy vocabulary. When doing this, choose a sensible name for it (such as \"fora\") and make sure under \"Types\" that \"forum\" is selected. Once you have done this, add some terms to it. Each term will become a forum. If you fill in the description field, users will be given additonal information about the forum on the main forum page. For example: \"troubleshooting\" - \"Please ask your questions here.\"

\n" "

When you are happy with your vocabulary, go to administer » settings » forum and set Forum vocabulary to the one you have just created. There will now be fora active on the site. For users to access them they must have the \"access content\" permission and to create a topic they must have the \"create forum topics\" permission. These permissions can be set in the permission pages.

\n" "

Icons

\n" "

To disable icons, set the icon path as blank in administer » settings » forum.

\n" "

All files in the icon directory are assumed to be images. You may use images of whatever size you wish, but it is recommended to use 15x15 or 16x16.

" msgstr "" #: modules/forum.module:23 msgid "Enable threaded discussions about general topics." msgstr "" #: modules/forum.module:25 msgid "Forums are threaded discussions based on the taxonomy system. For the forums to work, the taxonomy module has to be installed and enabled. When activated, a taxonomy vocabulary (eg. \"forums\") needs to be created and bound to the node type \"forum topic\"." msgstr "" #: modules/forum.module:29 msgid "A forum is a threaded discussion, enabling users to communicate about a particular topic." msgstr "Forum bir sual-cavab məkanıdır, istifadəçilərə bir mövzu üstündə danışma imkanı verir." #: modules/forum.module:68 msgid "Forum vocabulary" msgstr "Forum lüğəti" #: modules/forum.module:68 msgid "The taxonomy vocabulary that will be used as the navigation tree. The vocabulary's terms define the forums." msgstr "" #: modules/forum.module:69 msgid "Containers" msgstr "Konteynerlər" #: modules/forum.module:69 msgid "You can choose forums which will not have topics, but will be just containers for other forums. This lets you both group and nest forums." msgstr "" #: modules/forum.module:71 msgid "Forum structure settings" msgstr "" #: modules/forum.module:73 msgid "This text will be displayed at the top of the forum submission form. Useful for helping or instructing your users." msgstr "" #: modules/forum.module:74 msgid "Forum icon path" msgstr "" #: modules/forum.module:74 msgid "The path to the forum icons. Leave blank to disable icons. Don't add a trailing slash. Default icons are available in the \"misc\" directory." msgstr "" #: modules/forum.module:76 msgid "Hot topic threshold" msgstr "" #: modules/forum.module:76 msgid "The number of posts a topic must have to be considered hot." msgstr "" #: modules/forum.module:78 msgid "Topics per page" msgstr "Səhifə başına mövzu" #: modules/forum.module:78 msgid "The default number of topics displayed per page; links to browse older messages are automatically being displayed." msgstr "" #: modules/forum.module:79 msgid "Posts - most active first" msgstr "" #: modules/forum.module:79 msgid "Posts - least active first" msgstr "" #: modules/forum.module:80 msgid "Default order" msgstr "Ön qurğulu ardıcıllıq" #: modules/forum.module:80 msgid "The default display order for topics." msgstr "" #: modules/forum.module:81 msgid "Forum viewing options" msgstr "" #: modules/forum.module:83 msgid "Number of topics in block" msgstr "" #: modules/forum.module:83 msgid "The number of topics to show in the \"Forum topics\" block. To enable the block, go to the block administration page." msgstr "" #: modules/forum.module:84 msgid "\"Forum topic\" block settings" msgstr "" #: modules/forum.module:125 msgid "Active forum topics:" msgstr "Fəal forum mövzuları:" #: modules/forum.module:127 msgid "New forum topics:" msgstr "Yeni forum mövzuları:" #: modules/forum.module:130 msgid "Read the latest forum topics." msgstr "Son forum mövzularını oxu." #: modules/forum.module:175 msgid "previous forum topic" msgstr "Əvvəlki forum mövzusu" #: modules/forum.module:179 msgid "next forum topic" msgstr "Sonrakı forum mövzusu" #: modules/forum.module:251 msgid "The item %forum is only a container for forums. Please select one of the forums below it." msgstr "" #: modules/forum.module:274 msgid "Leave shadow copy" msgstr "" #: modules/forum.module:274 msgid "If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the new forum." msgstr "" #: modules/forum.module:326 msgid "%time ago
by %author" msgstr "%time əvvəl
müəllif: %author" #: modules/forum.module:400 msgid "Topic" msgstr "Mövzu" #: modules/forum.module:402 msgid "Created" msgstr "Yazılma tarixi" #: modules/forum.module:403 msgid "Last reply" msgstr "Son cavab" #: modules/forum.module:489 msgid "Warning" msgstr "Xəbərdarlıq" #: modules/forum.module:543 msgid "My forum discussions." msgstr "Forum yazışmalarım." #: modules/forum.module:546 msgid "Active forum discussions." msgstr "Fəal forum yazışmaları." #: modules/forum.module:550 msgid "Post new forum topic." msgstr "Yeni forum mövzusu yaz." #: modules/forum.module:553 msgid "You are not allowed to post a new forum topic." msgstr "Yeni forum mövzusu göndərməyə icazəniz yoxdur." #: modules/forum.module:556 msgid "Login to post a new forum topic." msgstr "Yeni forum mövzusu göndərmək üçün giriş edin." #: modules/forum.module:568 msgid "No forums defined" msgstr "Hələlik forum mövcud deyil" #: modules/forum.module:589 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: modules/forum.module:589 msgid "Topics" msgstr "Mövzular" #: modules/forum.module:589 msgid "Posts" msgstr "Göndərişlər" #: modules/forum.module:622;660 msgid "%a new" msgstr "%a yeni" #: modules/forum.module:653 msgid "This topic has been moved" msgstr "Bu mövzu daşınıb" #: modules/forum.module:53 msgid "create forum topics" msgstr "Forum mövzusu yarat" #: modules/forum.module:589,, #: modules/tracker.module:83 msgid "Last post" msgstr "Son göndəriş" #: /?q=forum msgid "Anonim istifadəçi" msgstr " Anonim istifadəçi" #: modules/blog.module:213,, #: modules/book.module:217,, #: modules/forum.module:277,, #: modules/page.module:121,, #: modules/story.modu msgid "Body" msgstr "Məzmun" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "More information about formatting options" msgstr "Şəkiləndirmə növləri haqqında daha çox məlumat" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "HTML filter" msgstr "" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "PHP evaluator" msgstr "" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "Line break converter" msgstr "" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "Allowed HTML tags" msgstr "İşlədilə bilən HTML taqları" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "Lines and paragraphs break automatically." msgstr "Sətir və paraqrafların sonu avtomatik qoyulur." #: /?q=node/add/forum/0 msgid "You may post PHP code. You should include <?php ?> tags." msgstr "" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "Input format" msgstr "" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "List" msgstr "Siyahı" #: modules/statistics.module:395,, #: modules/upload.module:285 msgid "Url" msgstr "Url" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "Size" msgstr "Böyüklük" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "Attach new file" msgstr "Yeni fayl ilişdir" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "Attach" msgstr "İlişdir" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "Attachments" msgstr "İlişdirilən fayllar" #: modules/book.module:391,, #: modules/node.module:1141;1202;1492 msgid "Preview" msgstr "Nümayiş" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "Authored by" msgstr "Müəllif:" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "Authored on" msgstr "Nəşr tarixi:" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "Authoring information" msgstr "Müəllif məlumatı" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "Published" msgstr "Nəşr edilmiş" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "In moderation queue" msgstr "Moderasiya növbəsindədir" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "Promoted to front page" msgstr "Ana səhifədə göstərilsin" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "Sticky at top of lists" msgstr "Ən üstdə qalsın" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "Create new revision" msgstr "Yeni reviziya yarat" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "Options" msgstr "Seçimlər" #: modules/comment.module:233;240;344,, #: modules/drupal.module:46,, #: modules/statistics.module:446;453;454;458;465,, #: modules/syst msgid "Disabled" msgstr "Qeyri-fəal" #: modules/aggregator.module:598;633;704;715,, #: modules/book.module:696;744,, #: modules/comment.module:266,, #: modules/menu.module:2 msgid "Title" msgstr "Başlıq" #: modules/aggregator.module:601;645;727;778;807,, #: modules/comment.module:948;966,, #: modules/menu.module:137;219;288,, #: modules/n msgid "Submit" msgstr "Göndər" #: /?q=node/add/forum/0 msgid "Submit %name" msgstr "%name bildir/yarat" #: modules/aggregator.module:88,, #: modules/forum.module:62;69,, #: modules/taxonomy.module:198;337 msgid "none" msgstr "heç biri" #: modules/aggregator.module:174;190,, #: modules/blogapi.module:152;212,, #: modules/book.module:672,, #: modules/comment.module:270;56 msgid "view" msgstr "göstər" #: modules/aggregator.module:245;251;965;1014,, #: modules/blog.module:296,, #: modules/forum.module:130 msgid "more" msgstr "Davamı" #: modules/aggregator.module:599,, #: modules/filter.module:340,, #: modules/menu.module:264,, #: modules/system.module:451,, #: modules/t msgid "Description" msgstr "İzahat" #: modules/aggregator.module:634;1035,, #: modules/profile.module:542 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/archive.module:246,, #: modules/locale.module:0 msgid "January" msgstr "Yanvar" #: modules/archive.module:246,, #: modules/locale.module:0 msgid "February" msgstr "Fevral" #: modules/archive.module:246,, #: modules/locale.module:0 msgid "March" msgstr "Mart" #: modules/archive.module:246,, #: modules/locale.module:0 msgid "April" msgstr "Aprel" #: modules/archive.module:246,, #: modules/locale.module:0;0 msgid "May" msgstr "May" #: modules/archive.module:246,, #: modules/locale.module:0 msgid "June" msgstr "İyun" #: modules/archive.module:246,, #: modules/locale.module:0 msgid "July" msgstr "İyul" #: modules/archive.module:246,, #: modules/locale.module:0 msgid "August" msgstr "Avqust" #: modules/archive.module:246,, #: modules/locale.module:0 msgid "September" msgstr "Sentyabr" #: modules/archive.module:246,, #: modules/locale.module:0 msgid "October" msgstr "Oktyabr" #: modules/archive.module:246,, #: modules/locale.module:0 msgid "December" msgstr "Dekabr" #: modules/blog.module:13,, #: modules/forum.module:73,, #: modules/story.module:37 msgid "Explanation or submission guidelines" msgstr "Göndərmə şərtlərinin izahatı" #: modules/blog.module:54,, #: modules/tracker.module:94,, #: modules/user.module:409 msgid "History" msgstr "Keçmiş" #: modules/book.module:211;267,, #: modules/taxonomy.module:190 msgid "Parent" msgstr "Qonşu" #: modules/comment.module:162,, #: modules/taxonomy.module:83,, #: modules/tracker.module:75 msgid "ago" msgstr "əvvəl" #: modules/comment.module:266;961;1020,, #: modules/node.module:780,, #: modules/queue.module:121,, #: modules/tracker.module:83 msgid "Author" msgstr "Müəllif" #: modules/comment.module:345,, #: modules/node.module:592 msgid "Optional" msgstr "İstəyə bağlı" #: modules/comment.module:345,, #: modules/node.module:592,, #: modules/taxonomy.module:104 msgid "Required" msgstr "Məcburi" #: modules/comment.module:461,, #: modules/node.module:1107 msgid "The supplied input format is invalid." msgstr "Bildirilən giriş formatı səhvdir." #: modules/comment.module:962;1019;1413,, #: modules/queue.module:121 msgid "Subject" msgstr "Mövzu" #: modules/comment.module:964;1021,, #: modules/node.module:780,, #: modules/user.module:1001;1483 msgid "Status" msgstr "Vəziyyət" #: modules/comment.module:1036,, #: modules/node.module:783 msgid "published" msgstr "nəşr edilib" #: modules/comment.module:1036,, #: modules/node.module:783 msgid "not published" msgstr "nəşr edilməyib" #: modules/comment.module:1171,, #: modules/poll.module:322,, #: modules/queue.module:164;178 msgid "Vote" msgstr "Səs ver" #: modules/comment.module:1210,, #: modules/filter.module:182;219;340;413,, #: modules/profile.module:506,, #: modules/system.module:151 msgid "Name" msgstr "Ad" #: modules/comment.module:1658,, #: modules/forum.module:79 msgid "Date - newest first" msgstr "Tarix - əvvəlcə yenilər" #: modules/comment.module:1658,, #: modules/forum.module:79 msgid "Date - oldest first" msgstr "Tarix - əvvəlcə köhnələr" #: modules/comment.module:187,, #: modules/node.module:89 msgid "1 comment" msgstr "1 şərh" #: modules/donations.module:15,, #: modules/path.module:15 msgid "Enables users to rename URLs." msgstr "İstifadəçilərə URL-ləri yenidn adlandırma imkanı verir." #: modules/donations.module:70,, #: modules/path.module:70 msgid "url aliases" msgstr "url aliasları" #: modules/donations.module:73,, #: modules/path.module:73 msgid "edit alias" msgstr "aliası düzəlt" #: modules/donations.module:77,, #: modules/path.module:77 msgid "delete alias" msgstr "aliası sil" #: modules/donations.module:116;196,, #: modules/path.module:101;181 msgid "Create new alias" msgstr "Yeni alias yarat" #: modules/donations.module:116;193,, #: modules/path.module:101;178 msgid "Update alias" msgstr "Aliası yenilə" #: modules/donations.module:136,, #: modules/path.module:121 msgid "The alias has been deleted." msgstr "Alias silindi." #: modules/donations.module:275,, #: modules/path.module:260 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: modules/donations.module:276,, #: modules/path.module:261 msgid "System" msgstr "Sistem" #: modules/donations.module:291,, #: modules/path.module:276 msgid "No URL aliases available." msgstr "URL aliasları mövcud deyil." #: modules/donations.module:317,, #: modules/path.module:302 msgid "The alias %alias is invalid." msgstr "%alias aliası səhvdir." #: modules/donations.module:321,, #: modules/path.module:306 msgid "The alias %alias is already in use." msgstr "%alias aliası istifadədədir." #: modules/donations.module:330,, #: modules/path.module:315 msgid "The alias has been saved." msgstr "Alias qeyd edildi." #: modules/donations.module:266,, #: modules/path.module:251 msgid "create url aliases" msgstr "url aliaslrı yarat" #: modules/donations.module:266,, #: modules/path.module:251 msgid "administer url aliases" msgstr "url aliaslarını idarə et" #: modules/filter.module:288;311,, #: modules/node.module:1413 msgid "Confirm deletion" msgstr "Silmə təsdiqi" #: modules/forum.module:401,, #: modules/tracker.module:83 msgid "Replies" msgstr "Cavablar" #: modules/locale.module:325,, #: modules/menu.module:118;123;164;169;185;190,, #: modules/taxonomy.module:167;293 msgid "Cancel" msgstr "Ləğv Et" #: modules/locale.module:340,, #: includes/locale.inc:74;81 msgid "Add language" msgstr "Dil əlavə et" #: modules/menu.module:392,, #: modules/user.module:1467 msgid "locked" msgstr "qıfıllı" #: modules/node.module:591,, #: modules/poll.module:150 msgid "Unlimited" msgstr "Hüdudsuz" #: modules/node.module:780,, #: modules/profile.module:506,, #: modules/queue.module:121,, #: modules/tracker.module:83,, #: modules/user. msgid "Type" msgstr "Növ" #: modules/node.module:810;832,, #: modules/system.module:512;521 msgid "Reset to defaults" msgstr "Ön qurğulara sıfırla" #: modules/poll.module:151,, #: modules/user.module:1001 msgid "Active" msgstr "Fəal" #: modules/statistics.module:235;282;420,, #: modules/tracker.module:83 msgid "Post" msgstr "Göndər" #: modules/statistics.module:236;313,, #: modules/watchdog.module:91;128 msgid "User" msgstr "İstifadəçi" #: modules/statistics.module:237;345,, #: modules/watchdog.module:131 msgid "Hostname" msgstr "Qovşaq Adı" #: modules/system.module:179,, #: modules/user.module:910;984;997;1281 msgid "E-mail address" msgstr "E-poçt ünvanı" #: modules/system.module:194,, #: modules/upload.module:53 msgid "General settings" msgstr "Ümumi qurğular" #: cron.php:19 msgid "Last cron run did not complete." msgstr "Son cron vəzifəsi başa çatmayıb." #: cron.php:30 msgid "Cron run completed" msgstr "Cron vəzifəsi başa çatıb" #: modules/admin.module:15 msgid "Handles the administration pages." msgstr "İdarə səhifələrinindən məsuldur." #: modules/admin.module:17 msgid "Welcome to the administration section. Below are the most recent system events." msgstr "İdarə səhifəsinə xoş gəldiniz. Aşağıda ən son sistem hadisələri götərilibdir." #: modules/help.module:35 msgid "" "\n" "

This guide explains what the various modules in Drupal do and how to configure them.

\n" "

It is not a substitute for the Drupal handbook available online and should be used in conjunction with it. The online reference handbook might be more up-to-date and has helpful user-contributed comments. It is your definitive reference point for all Drupal documentation.

\n" "

Help topics

\n" "

Help is available on the following items:

\n" " %help_pages\n" "

Glossary of Drupal Terminology

\n" "
Block
A small box containing information or content placed in the left-hand or right-hand sidebar of a web page.
\n" "
Comment
A note attached to a node. Usually intended to clarify, explain, criticize, or express an opinion on the original material.
\n" "
Moderation
The activity of making sure a post to a Drupal site fits in with what is expected for that Drupal site.
\n" "
Approved
A moderated post which has been accepted by the moderators for publication. (See published).
\n" "
Waiting
A moderated post which is still being voted on to be accepted for publication. (See published.)
\n" "
Moderators
The group of Drupal users that reviews posts before they are published. These users have the \"access submission queue\" permission. (See Published).
\n" "
Node
The basic data unit in Drupal. Everything is a node or an extention of a node.
\n" "
Public
See published.
\n" "
Published
A node that is viewable by everyone. (See unpublished.)
\n" "
Role
A classification users are placed into for the purpose of setting users' permissions.
\n" "
Taxonomy
A division of a collection of things into ordered, classified groups. (See taxonomy help.)
\n" "
Unpublished
A node that is only viewable by administrators and moderators.
\n" "
User
A person who has an account at your Drupal site, and is logged in with that account.
\n" "
Visitor
A person who does not have an account at your Drupal site or a person who has an account at your Drupal site but is not logged in with that account. Also termed \"anonymous user\".
\n" "
" msgstr "" #: modules/help.module:80 msgid "Manages displaying online help." msgstr "" #: modules/help.module:92 msgid "No help is available for module %module." msgstr "" #: modules/legacy.module:15 msgid "Provides legacy handlers for upgrades from older Drupal installations." msgstr "" #: modules/legacy.module:84 msgid "Legacy filter" msgstr "" #: modules/legacy.module:87 msgid "Replaces URLs from Drupal 4.1 (and lower) with updated equivalents." msgstr "" #: modules/legacy.module:0 msgid "legacy" msgstr "" #: modules/page.module:15 msgid "" "\n" "

The page module is used when you want to create content that optionally inserts a link into your navigation system. You can also, however, create pages that don't have this link by skipping the link text field in the page form. At this time, not all themes support the link insertion behavior. Some themes, like xtemplate, provide alternative mechanisms for link creation. Pages are also unique in that they shortcut the typical lifecycle of user generated content (i.e. submit -> moderate -> post -> comment).

\n" "

User access permissions for pages

\n" "

create pages: Allows a role to create pages. They cannot edit or delete pages, even if they are the authors. You must enable this permission to in order for a role to create a page.

\n" "

edit own pages: Allows a role to add/edit pages if they own the page. Use this permission if you want users to be able to edit and maintain their own pages.

\n" " " msgstr "" #: modules/page.module:22 msgid "Enables the creation of pages that can be added to the navigation system." msgstr "" #: modules/page.module:24 msgid "If you just want to add a page with a link in the menu to your site, this is the best choice. Unlike a story, a static page bypasses the submission queue." msgstr "Əgər saytımız üçün yazdığınız bir məqalə ya da layihəniz varsa bu ən gözəl seçimdir. Səhifə yaradıldıqdan sonra sayt idarəsi tərəfindən uyğun bölməyə yerləşdiriləcəkdir." #: modules/page.module:123 msgid "Link name" msgstr "Keçid adı" #: modules/page.module:123 msgid "To make the page show up in the navigation links, enter the name of the link. Otherwise, leave this blank." msgstr "" #: modules/page.module:124 msgid "Link description" msgstr "Keçid izahatı" #: modules/page.module:124 msgid "The description displayed when hovering over the page's link. Leave blank when you don't want a description." msgstr "" #: modules/page.module:32 msgid "create pages" msgstr "səhifələr yarat" #: modules/page.module:32 msgid "edit own pages" msgstr "şəxsi səhifələri dəyişdir" #: modules/tracker.module:15 msgid "

The tracker module is a handy module for displaying the most recent posts. By following the recent posts link in the user block, a user may quickly review all recent postings.

" msgstr "" #: modules/tracker.module:17 msgid "Enables tracking of recent posts for users." msgstr "" #: modules/tracker.module:28;94 msgid "recent posts" msgstr "son göndərilənlər" #: modules/tracker.module:34 msgid "all recent posts" msgstr "bütün son göndərilənlər" #: modules/tracker.module:36 msgid "my recent posts" msgstr "mənim son göndərilənlərim" #: modules/tracker.module:66 msgid "%num new" msgstr "%num yeni" #: modules/tracker.module:94 msgid "Recent posts" msgstr "Son göndərilənlər" #: modules/tracker.module:0 msgid "tracker" msgstr "izləyici" #: includes/database.pear.inc:206 msgid "Database: %db sequence table: %name." msgstr "Databeyz: %db ardıcıllıq cədvəli: %name." #: includes/database.pear.inc:274 msgid "Database: %db query: %query." msgstr "Databeyz: %db sorğu: %query." #: includes/menu.inc:0 msgid "menu_get_active" msgstr "menu_get_active" #: includes/pager.inc:96 msgid "first page" msgstr "ilk səhifə" #: includes/pager.inc:97 msgid "previous page" msgstr "əvvəlki səhifə" #: includes/pager.inc:99 msgid "next page" msgstr "sonrakı səhifə" #: includes/pager.inc:100 msgid "last page" msgstr "son səhifə" #: includes/tablesort.inc:80 msgid "sort ascending" msgstr "Artan ardıcıllıqda sırala" #: includes/tablesort.inc:80 msgid "sort descending" msgstr "Azalan ardıcıllıqda sırala" #: includes/tablesort.inc:81 msgid "sort icon" msgstr "sıralama timsalı" #: includes/tablesort.inc:87 msgid "sort by %s" msgstr "%s ilə sırala" #: includes/theme.inc:25 msgid "The base theme" msgstr "Əsas örtük" #: includes/theme.inc:747;747 msgid "XML feed" msgstr "XML xəbəri" #: includes/theme.inc:0 msgid "theme" msgstr "örtük" #: themes/chameleon/chameleon.theme:130;148 msgid "By %author at %date" msgstr "%author tərəfindən %date tarixində" #: themes/engines/xtemplate/xtemplate.engine:42;82 msgid "Submitted by %a on %b." msgstr "%a tərəfindən %b tarixində göndərilib." #: themes/engines/xtemplate/xtemplate.engine:81 msgid "new" msgstr "yeni" #: themes/engines/xtemplate/xtemplate.engine:172 msgid "Enter the terms you wish to search for." msgstr "Axtarmaq istədiyiniz kəlmələri yazın." #: includes/locale.inc:26 msgid "%locale language added. You can now import a translation. See the help screen for more information." msgstr "" #: includes/locale.inc:29;33 msgid "%locale language added." msgstr "%locale dili əlavə edildi." #: includes/locale.inc:58 msgid "delete locale" msgstr "lokalı sil" #: includes/locale.inc:72 msgid "From language list" msgstr "Dil siyahısından" #: includes/locale.inc:73 msgid "Select your language here, or add it below, if you are unable to find it." msgstr "" #: includes/locale.inc:78 msgid "Custom language" msgstr "Xüsusi dil" #: includes/locale.inc:79 msgid "Language code" msgstr "Dil kodu" #: includes/locale.inc:79 msgid "Commonly this is an ISO 639 language code with an optional country code for regional variants. Examples include 'en', 'en-US' and 'zh-cn'." msgstr "" #: includes/locale.inc:80 msgid "Language name in English" msgstr "İngiliscə dilin adı" #: includes/locale.inc:80 msgid "Name of the language. Will be availabale for translation in all languages." msgstr "Dil. bütün dillərdə tərcümə edilə biləcəkdir." #: includes/locale.inc:130 msgid "Unsupported language selected for import." msgstr "" #: includes/locale.inc:136 msgid "Translation file broken: Could not be read." msgstr "" #: includes/locale.inc:158 msgid "Translation file broken: no header." msgstr "" #: includes/locale.inc:229 msgid "Translation successfully imported. %number translated strings added to language." msgstr "" #: includes/locale.inc:230 msgid "Translation imported into %locale, %num translated strings added to language." msgstr "" #: includes/locale.inc:244 msgid "Translation import failed: file %filename cannot be read." msgstr "" #: includes/locale.inc:276 msgid "Translation file broken: expected 'msgstr' in line %line." msgstr "" #: includes/locale.inc:282 msgid "Translation file broken: unexpected 'msgid_plural' in line %line." msgstr "" #: includes/locale.inc:288;306;318;326;340;349 msgid "Translation file broken: syntax error in line %line." msgstr "" #: includes/locale.inc:300 msgid "Translation file broken: unexpected 'msgid' in line %line." msgstr "" #: includes/locale.inc:314 msgid "Translation file broken: unexpected 'msgstr[]' in line %line." msgstr "" #: includes/locale.inc:334 msgid "Translation file broken: unexpected 'msgstr' in line %line." msgstr "" #: includes/locale.inc:362 msgid "Translation file broken: unexpected string in line %line." msgstr "" #: includes/locale.inc:373 msgid "Translation file broken: unexpected end file at line %line." msgstr "" #: includes/locale.inc:437 msgid "Translation file broken: plural formula couldn't get parsed." msgstr "" #: includes/locale.inc:738 msgid "PO file for locale %locale downloaded." msgstr "" #: includes/locale.inc:759 msgid "POT file downloaded." msgstr "" #: includes/locale.inc:874 msgid "Deleted string" msgstr "" #: modules/locale.module:22 msgid "Enables the translation of the user interface to languages other than English." msgstr "Ara üzün İngilis dili xaricindəki dillərə tərcümə edilməsi üçündür." #: modules/locale.module:27 msgid "

You need to add all languages you would like to provide the site interface in. If you can't find the desired language in the quick add dropdown, then need to provide the proper language code yourself. The language code might be used to negotiate with browsers and present flags, so it is important to pick one that is standardised for the desired language. You can also add languages by importing translations directly into a language not yet set up.

" msgstr "" #: modules/locale.module:29 msgid "

This page allows you to import a translation provided in the gettext Portable Object (.po) format. The easiest way to get your site translated is to grab an existing Drupal translation and to import it. You can obtain translations from the Drupal translation page.

" msgstr "" #: modules/locale.module:124 msgid "Interface language settings" msgstr "Saytın dil qurğuları" #: modules/locale.module:124 msgid "Selecting a different locale will change the interface language of the site." msgstr "Fərqli dil seçdiyinizdə saytın ara üz dili dəyişiləcəkdir." #: modules/locale.module:301;302 msgid "%locale language removed." msgstr "%locale dili silindi." #: modules/locale.module:327 msgid "Delete language '%name'" msgstr "'%name' dilini sil" #: modules/locale.module:327 msgid "Are you sure you want to delete the language and all data associated with it?" msgstr "Bu dili və bütün məlumatını silmək istəyirsinizmi?" #: modules/locale.module:357 msgid "You need to specify both the language code and the English name of the new language." msgstr "Yeni dilin həm dil kodunu həm də İngiliscə adını bildirməlisiniz." #: modules/locale.module:360 msgid "The language %language (%code) is already set up." msgstr "%language (%code) dili onsuzda quraşdırılıbdır." #: modules/locale.module:389;390 msgid "Translation import failed." msgstr "Tərcümə idxalı bacarılmadı." #: modules/locale.module:112 msgid "administer locales" msgstr "lokalları idarə et" #: modules/locale.module:0 msgid "Jan" msgstr "Yan" #: modules/locale.module:0 msgid "Feb" msgstr "Fev" #: modules/locale.module:0 msgid "Mar" msgstr "mar" #: modules/locale.module:0 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: modules/locale.module:0 msgid "Jun" msgstr "İyn" #: modules/locale.module:0 msgid "Jul" msgstr "İyl" #: modules/locale.module:0 msgid "Aug" msgstr "Avq" #: modules/locale.module:0 msgid "Sep" msgstr "Sen" #: modules/locale.module:0 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: modules/locale.module:0 msgid "Nov" msgstr "Noy" #: modules/locale.module:0 msgid "Dec" msgstr "Dek" #: modules/locale.module:0;0 msgid "Thu" msgstr "Cax" #: modules/locale.module:0 msgid "Fri" msgstr "Cüm" #: modules/locale.module:0 msgid "Sat" msgstr "Şnb" #: modules/locale.module:0 msgid "Sun" msgstr "Baz" #: modules/locale.module:0 msgid "Mon" msgstr "Ber" #: modules/locale.module:0 msgid "Tue" msgstr "Çax" #: modules/locale.module:0 msgid "Wed" msgstr "Çər" #: modules/menu.module:58 msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu." msgstr "" #: modules/menu.module:60 msgid "Select an operation from the list to move, change, or delete a menu item." msgstr "" #: modules/menu.module:62 msgid "Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created block in the %blocks administration page." msgstr "" #: modules/menu.module:64 msgid "Enter the title, path, position and the weight for your new menu item." msgstr "" #: modules/menu.module:113;123;159;169 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: modules/menu.module:115 msgid "All menu items reset." msgstr "" #: modules/menu.module:122 msgid "Are you sure you want to reset all menu items to their default settings? Any custom menu items will be lost." msgstr "" #: modules/menu.module:161 msgid "Menu item reset." msgstr "" #: modules/menu.module:168 msgid "Are you sure you want to reset this item to its default values?" msgstr "" #: modules/menu.module:182 msgid "Menu item deleted." msgstr "" #: modules/menu.module:189 msgid "Are you sure you want to delete this custom menu item?" msgstr "" #: modules/menu.module:205 msgid "Menu item disabled." msgstr "" #: modules/menu.module:255 msgid "The name to display for this link." msgstr "" #: modules/menu.module:264 msgid "The description displayed when hovering over a menu item." msgstr "" #: modules/menu.module:266 msgid "The Drupal path this menu item links to." msgstr "" #: modules/menu.module:270 msgid "Since a menu item \"%old\" already exists for \"%path\", this menu item is shortcut to that location." msgstr "" #: modules/menu.module:283 msgid "Parent item" msgstr "" #: modules/menu.module:285 msgid "Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter items will be positioned nearer the top." msgstr "" #: modules/menu.module:307 msgid "You must specify a title." msgstr "" #: modules/menu.module:312 msgid "You must specify a path." msgstr "" #: modules/menu.module:325 msgid "Updated menu item %title." msgstr "%title menyu üzvü yeniləndi." #: modules/menu.module:330 msgid "Created new menu item %title." msgstr "%title menyu üzvü yaradıldı." #: modules/menu.module:334 msgid "Since a menu item %old already exists for %path, this new menu item was created as a shortcut to that location." msgstr "" #: modules/menu.module:346 msgid "Menu item" msgstr "Menyu üzvü" #: modules/menu.module:402 msgid "disable" msgstr "Qeyri-fəallaşdır" #: modules/menu.module:407 msgid "enable" msgstr "Fəallaşdır" #: modules/menu.module:414 msgid "reset" msgstr "Sıfırla" #: modules/menu.module:426;469 msgid "disabled" msgstr "Qeyri-fəal" #: modules/menu.module:95 msgid "administer menu" msgstr "Menyuları idarə et" #: modules/poll.module:16 msgid "" "\n" "

Users with the correct permissions can create and/or vote on polls.

\n" "
    \n" "
  • To create a poll a user needs the \"create polls\" permission.
  • \n" "
  • To vote on a poll question a user must have the \"vote on polls\" permission.
  • \n" "
  • To view the results one needs the \"access content\" permission.
  • \n" "
  • To administer polls you need the \"administer nodes\" permission.
  • \n" "
\n" "

Creating a poll is much like creating any other node. Click \"create poll\" in your user box. The title of the poll should be the question, then enter the answers and the \"base\" vote counts. You can also choose the time period over which the vote will run.

The Poll item in the navigation links will take you to a page where you can see all the current polls, vote on them (if you haven't already) and view the results.

" msgstr "" #: modules/poll.module:26 msgid "Enables your site to capture votes on different topics in the form of multiple choice questions." msgstr "" #: modules/poll.module:28 msgid "A poll is a multiple-choice question which visitors can vote on." msgstr "" #: modules/poll.module:63 msgid "Poll" msgstr "Tədqiqat" #: modules/poll.module:103 msgid "Negative values are not allowed." msgstr "" #: modules/poll.module:108 msgid "You must fill in at least two choices." msgstr "" #: modules/poll.module:139 msgid "Choice %n" msgstr "Seçim %n" #: modules/poll.module:141 msgid "Votes for choice %n" msgstr "" #: modules/poll.module:145 msgid "Need more choices" msgstr "" #: modules/poll.module:145 msgid "If the amount of boxes above isn't enough, check this box and click the Preview button below to add some more." msgstr "" #: modules/poll.module:146 msgid "Choices" msgstr "Seçimlər" #: modules/poll.module:151 msgid "Closed" msgstr "Bağlı" #: modules/poll.module:154 msgid "Poll status" msgstr "Tədqiqat vəziyyəti" #: modules/poll.module:154 msgid "When a poll is closed, visitors can no longer vote for it." msgstr "" #: modules/poll.module:156 msgid "Poll duration" msgstr "" #: modules/poll.module:156 msgid "After this period, the poll will be closed automatically." msgstr "" #: modules/poll.module:158 msgid "Settings" msgstr "Qurğular" #: modules/poll.module:218;437 msgid "results" msgstr "nəticələr" #: modules/poll.module:278 msgid "open" msgstr "açıq" #: modules/poll.module:278 msgid "closed" msgstr "bağlı" #: modules/poll.module:357 msgid "Total votes" msgstr "Toplam səs" #: modules/poll.module:394 msgid "Your vote was recorded." msgstr "Səsiniz qeyd edildi." #: modules/poll.module:397 msgid "You're not allowed to vote on this poll." msgstr "" #: modules/poll.module:401 msgid "You didn't specify a valid poll choice." msgstr "" #: modules/poll.module:435 msgid "older polls" msgstr "köhnə tədqiqatlar" #: modules/poll.module:437 msgid "View the current poll results." msgstr "Hazırkı nəticələri göstər." #: modules/poll.module:278;354 msgid "1 vote" msgstr "1 səs" #: modules/poll.module:289 msgid "create polls" msgstr "tədqiqatlar yaratma" #: modules/poll.module:289 msgid "vote on polls" msgstr "tədqiqatlarda səs vermə" #: modules/story.module:15 msgid "Enables users to submit stories, articles or similar content." msgstr "İstifadəçilərə hekayə, məqalə ya da bənzər məzmun yazma imkanı verir." #: modules/story.module:17 msgid "Stories are like newspaper articles. They tend to follow a publishing flow of submit -> moderate -> post to the main page -> comments. Below you may fix a minimum word count for stories and also write some submission or content guidelines for users wanting to post a story." msgstr "" #: modules/story.module:19 msgid "" "\n" "

The story module lets your users submit articles for consideration by the rest of the community, who can vote on them if moderation is enabled. Stories usually follow a publishing flow of submit -> moderate -> post to the main page -> comments. Administrators are able to shortcut this flow as desired.

\n" " In administer » settings » story you can set up an introductory text for story authors, and a floor on the number of words which may be included in a story. This is designed to help discourage the submission of trivially short stories.

\n" "

User access permissions for stories

\n" "

create stories: Allows a role to create stories. They cannot edit or delete stories, even if they are the authors. You must enable this permission to in order for a role to create a story.

\n" "

edit own stories: Allows a role to add/edit stories if they own the story. Use this permission if you want users to be able to edit and maintain their own stories.

\n" " " msgstr "" #: modules/story.module:29 msgid "A story is similar to a newspaper article. If stories are moderated, the post will be submitted to the attention of other users and be queued in the submission queue. Users and moderators vote on the posts they like or dislike, promoting or demoting them. When a post gets above a certain threshold it automatically gets promoted to the front page." msgstr "Diqqətinizi çəkən bir məqaləni saytımızda bildirmək üçün bunu işlədin. Yazdığınız məqalə özünüzə aitdirsə yuxarıdakı Səhifə körpüsünü işlədin." #: modules/story.module:37 msgid "This text will be displayed at the top of the story submission form. It is useful for helping or instructing your users." msgstr "" #: modules/story.module:38 msgid "Minimum number of words" msgstr "Minimal kəlmə ədədi" #: modules/story.module:38 msgid "The minimum number of words a story must be to be considered valid. This can be useful to rule out submissions that do not meet the site's standards, such as short test posts." msgstr "" #: modules/story.module:83 msgid "edit this story" msgstr "Bu xəbəri dəyişdir" #: modules/story.module:107 msgid "The body of your story is too short. You need at least %words words to submit your story." msgstr "" #: modules/story.module:54 msgid "create stories" msgstr "Xəbər bildir" #: modules/story.module:54 msgid "edit own stories" msgstr "Şəxsi hekayələri dəyişdir" #: modules/user.module:173 msgid "You must enter a username." msgstr "İstifadəçi adını bildirməlisiniz." #: modules/user.module:174 msgid "The username cannot begin with a space." msgstr "" #: modules/user.module:175 msgid "The username cannot end with a space." msgstr "" #: modules/user.module:176 msgid "The username cannot contain multiple spaces in a row." msgstr "" #: modules/user.module:177 msgid "The username contains an illegal character." msgstr "" #: modules/user.module:178 msgid "The username is not a valid authentication ID." msgstr "" #: modules/user.module:179 msgid "The username \"%name\" is too long: it must be less than 56 characters." msgstr "" #: modules/user.module:183 msgid "You must enter an e-mail address." msgstr "E-poçt ünvanınızı bildirməlisiniz." #: modules/user.module:185 msgid "The e-mail address \"%mail\" is not valid." msgstr "\"%mail\" e-poçt ünvanı düzgün deyil." #: modules/user.module:200 msgid "The uploaded file was not an image." msgstr "" #: modules/user.module:203 msgid "The uploaded image is too large; the maximum file size is %size kB." msgstr "" #: modules/user.module:206 msgid "The uploaded image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels." msgstr "" #: modules/user.module:212 msgid "Failed to upload the picture image; the %directory directory doesn't exist." msgstr "" #: modules/user.module:220 msgid "The %u ID %s is already taken." msgstr "" #: modules/user.module:401 msgid "Matching users" msgstr "" #: modules/user.module:409 msgid "Member for" msgstr "Üzvlük müddəti" #: modules/user.module:421 msgid "account settings" msgstr "" #: modules/user.module:466;785;788;909;983;996;1280;1482 msgid "Username" msgstr "İstifadəçi adı" #: modules/user.module:467;790;998;1282 msgid "Password" msgstr "Şifrə" #: modules/user.module:468;791;912;952;987;1187;1190 msgid "Log in" msgstr "Giriş" #: modules/user.module:474;794;914;985;1177;1181 msgid "Create new account" msgstr "Yeni hesab yarat" #: modules/user.module:474 msgid "Create a new user account." msgstr "" #: modules/user.module:476;792;917;986 msgid "Request new password" msgstr "Yeni şifrə al" #: modules/user.module:476 msgid "Request new password via e-mail." msgstr "E-poçt ilə yeni şifrə al" #: modules/user.module:518 msgid "There is currently %members and %visitors online." msgstr "Hazırda xədtə %members və %visitors var." #: modules/user.module:559 msgid "%user's picture" msgstr "%user istifadəçisinin şəkli ya da avatarı" #: modules/user.module:736 msgid "The name %s has been denied access." msgstr "" #: modules/user.module:745 msgid "Session opened for %name." msgstr "" #: modules/user.module:762 msgid "Sorry. Unrecognized username or password." msgstr "Bağışlayın. Tanınmayan istifadəçi adı ya da şifrə." #: modules/user.module:762 msgid "Have you forgotten your password?" msgstr "Şifrənizi unutdunuz?" #: modules/user.module:764 msgid "Login attempt failed for %user: %error." msgstr "" #: modules/user.module:785 msgid "Enter your %s username, or an ID from one of our affiliates: %a." msgstr "" #: modules/user.module:788 msgid "Enter your %s username." msgstr "%s istifadəçi adınızı bildirin." #: modules/user.module:790 msgid "Enter the password that accompanies your username." msgstr "İstifadəçi adınızla əlaqəli olan şifrənizi bildirin." #: modules/user.module:820 msgid "External load by %user using module %module." msgstr "" #: modules/user.module:823 msgid "Invalid password for %s." msgstr "" #: modules/user.module:837 msgid "New external user: %user using module %module." msgstr "" #: modules/user.module:859 msgid "Session closed for %name." msgstr "" #: modules/user.module:875 msgid "Sorry. The username %name is not recognized." msgstr "" #: modules/user.module:879 msgid "Sorry. The e-mail address %e-mail is not recognized." msgstr "Sorry. %e-mail e-poçt ünvanı tanına bilmədi." #: modules/user.module:897 msgid "Password mailed to %name at %e-mail." msgstr "" #: modules/user.module:898;961 msgid "Your password and further instructions have been sent to your e-mail address." msgstr "Şifrəniz və əlavə göstərişlər e-poçt ünvanınıza yolandı." #: modules/user.module:901 msgid "Error mailing password to %name at %e-mail." msgstr "" #: modules/user.module:902 msgid "Unable to send mail. Please contact the site admin." msgstr "" #: modules/user.module:908 msgid "Enter your username or your e-mail address." msgstr "İstifadəçi adınızı ya da e-poçt ünvanınızı bildirin." #: modules/user.module:911;1173;1175 msgid "E-mail new password" msgstr "Yeni şifrəni poçtuma yolla" #: modules/user.module:940;1270 msgid "New user: %name %e-mail." msgstr "" #: modules/user.module:946 msgid "drupal user account details for %s" msgstr "" #: modules/user.module:946 msgid "" "%username,\n" "\n" "You may now login to %uri using the following username and password:\n" "\n" " username: %username\n" " password: %password\n" "\n" "%edit_uri\n" "\n" "--drupal" msgstr "" #: modules/user.module:969 msgid "" "%u has applied for an account.\n" "\n" "%uri" msgstr "" #: modules/user.module:970 msgid "Thank you for applying for an account. Your account is currently pending approval by the site administrator.
In the meantime, your password and further instructions have been sent to your e-mail address." msgstr "" #: modules/user.module:981 msgid "Note: if you have an account with one of our affiliates (%s), you may login now instead of registering." msgstr "" #: modules/user.module:983 msgid "Your full name or your preferred username; only letters, numbers and spaces are allowed." msgstr "Tam adınız ya da seçdiyiniz ləqəb. Sadəcə olaraq hərflər, rəqəmlər və boşluqlar işlədilə bilər." #: modules/user.module:984 msgid "A password and instructions will be sent to this e-mail address, so make sure it is accurate." msgstr "Şifrəniz və digər məlumatlar bu ünvana göndəriləcəkdir, ona görə də e-poçt ünvanınızı səhv yazmamağa çalışın." #: modules/user.module:989;1285 msgid "Create new user account" msgstr "Yeni istifadəçi hesabı yarat" #: modules/user.module:996 msgid "Your full name or your preferred username: only letters, numbers and spaces are allowed." msgstr "Tam adınız ya da seçdiyiniz ləqəb. Sadəcə olaraq hərflər, rəqəmlər və boşluqlar işlədilə bilər.\r\n" #: modules/user.module:997 msgid "Insert a valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail address is not made public and will only be used if you wish to receive a new password or wish to receive certain news or notifications by e-mail." msgstr "E-poçt ünvanınızı bildirin. Sistemdən sizə göndərilən bütün məktublar buraya göndəriləcəkdir. E-poçt ünvanınız ictimai olmayacaqdır." #: modules/user.module:998 msgid "Enter your new password twice if you want to change your current password, or leave it blank if you are happy with your current password." msgstr "Hazırkı şifrənizi dəyişdirmək üçün onu iki dəfə bildirin, istəmirsinizsə sadəcə olaraq sahələri boş buraxın." #: modules/user.module:1001 msgid "Blocked" msgstr "Bloklanmış" #: modules/user.module:1002;1484 msgid "Roles" msgstr "Rollar" #: modules/user.module:1002 msgid "Select at least one role. The user receives the combined permissions of all of the selected roles." msgstr "" #: modules/user.module:1005 msgid "Account information" msgstr "Hesab məlumatı" #: modules/user.module:1012 msgid "Delete picture" msgstr "Şəkli sil" #: modules/user.module:1012 msgid "Check this box to delete your current picture." msgstr "Hazırkı şəklinizi silmək üçün bu qutunu işarələyin." #: modules/user.module:1014 msgid "Upload picture" msgstr "Şəkil yüklə" #: modules/user.module:1014 msgid "Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions and the maximum size is %size kB." msgstr "Virtual avatarınız ya da şəkiliniz. Maksimal ölçülər %dimensions, maksimal böyüklük isə %size kB-dır." #: modules/user.module:1015 msgid "Picture" msgstr "Şəkil" #: modules/user.module:1027 msgid "The name %name is already taken." msgstr "" #: modules/user.module:1030 msgid "The name %name has been denied access." msgstr "" #: modules/user.module:1038 msgid "The e-mail address %e-mail is already taken." msgstr "%e-mail e-poçt ünvanı alınıb." #: modules/user.module:1041 msgid "The e-mail address %e-mail has been denied access." msgstr "%e-mail e-poçt ünvanının səlahiyyətləri alınıb." #: modules/user.module:1064 msgid "The specified passwords do not match." msgstr "" #: modules/user.module:1078;1109 msgid "Save account" msgstr "Qurğuları qeyd et" #: modules/user.module:1084 msgid "Detected malicious attempt to alter a protected database field." msgstr "" #: modules/user.module:1088 msgid "The changes have been saved." msgstr "" #: modules/user.module:1093;1111 msgid "Delete account" msgstr "" #: modules/user.module:1098 msgid "The account has been deleted." msgstr "" #: modules/user.module:1104 msgid "Failed to delete account: the account has to be blocked first." msgstr "" #: modules/user.module:1213 msgid "Account details for %username at %site" msgstr "" #: modules/user.module:1215 msgid "" "%username,\n" "\n" "Thank you for registering at %site. You may now log in to %login_uri using the following username and password:\n" "\n" "username: %username\n" "password: %password\n" "\n" "After logging in, you may wish to change your password at %edit_uri\n" "\n" "Your new %site membership also enables to you to login to other Drupal powered websites (e.g. http://www.drop.org/) without registering. Just use the following Drupal ID and password:\n" "\n" "Drupal ID: %username@%uri_brief\n" "password: %password\n" "\n" "\n" "-- %site team" msgstr "" #: modules/user.module:1217 msgid "Account details for %username at %site (pending admin approval)" msgstr "" #: modules/user.module:1219 msgid "" "%username,\n" "\n" "Thank you for registering at %site. Your application for an account is currently pending approval. Once it has been granted, you may log in to %login_uri using the following username and password:\n" "\n" "username: %username\n" "password: %password\n" "\n" "After logging in, you may wish to change your password at %edit_uri\n" "\n" "Your new %site membership also enables to you to login to other Drupal powered websites (e.g. http://www.drop.org/) without registering. Just use the following Drupal ID and password:\n" "\n" "Drupal ID: %username@%uri_brief\n" "password: %password\n" "\n" "\n" "-- %site team" msgstr "" #: modules/user.module:1221 msgid "Replacement login information for %username at %site" msgstr "" #: modules/user.module:1223 msgid "" "%username,\n" "\n" "Here is your new password for %site. You may now login to %login_uri using the following username and password:\n" "\n" "username: %username\n" "password: %password\n" "\n" "After logging in, you may wish to change your password at %edit_uri" msgstr "" #: modules/user.module:1230 msgid "Public registrations" msgstr "" #: modules/user.module:1230 msgid "Only site administrators can create new user accounts." msgstr "" #: modules/user.module:1230 msgid "Visitors can create accounts and no administrator approval is required." msgstr "" #: modules/user.module:1230 msgid "Visitors can create accounts but administrator approval is required." msgstr "" #: modules/user.module:1231 msgid "User registration guidelines" msgstr "İstifadəçi qeydi göstərişləri" #: modules/user.module:1231 msgid "This text is displayed at the top of the user registration form. It's useful for helping or instructing your users." msgstr "" #: modules/user.module:1232 msgid "User registration settings" msgstr "" #: modules/user.module:1235 msgid "Subject of welcome e-mail" msgstr "" #: modules/user.module:1235 msgid "Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new members upon registering." msgstr "" #: modules/user.module:1235;1236;1237;1238;1239;1240 msgid "Available variables are:" msgstr "" #: modules/user.module:1236 msgid "Body of welcome e-mail" msgstr "" #: modules/user.module:1236 msgid "Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members upon registering." msgstr "" #: modules/user.module:1237 msgid "Subject of welcome e-mail (awaiting admin approval)" msgstr "" #: modules/user.module:1237 msgid "Customize the subject of your awaiting approval welcome e-mail, which is sent to new members upon registering." msgstr "" #: modules/user.module:1238 msgid "Body of welcome e-mail (awaiting admin approval)" msgstr "" #: modules/user.module:1238 msgid "Customize the body of the awaiting approval welcome e-mail, which is sent to new members upon registering." msgstr "" #: modules/user.module:1239 msgid "Subject of password recovery e-mail" msgstr "" #: modules/user.module:1239 msgid "Customize the Subject of your forgotten password e-mail." msgstr "" #: modules/user.module:1240 msgid "Body of password recovery e-mail" msgstr "" #: modules/user.module:1240 msgid "Customize the body of the forgotten password e-mail." msgstr "" #: modules/user.module:1241 msgid "User email settings" msgstr "" #: modules/user.module:1246 msgid "Picture support" msgstr "" #: modules/user.module:1246 msgid "Enable picture support." msgstr "" #: modules/user.module:1247 msgid "Picture image path" msgstr "" #: modules/user.module:1247 msgid "Subdirectory in the directory \"%dir\" where pictures will be stored." msgstr "" #: modules/user.module:1248 msgid "Default picture" msgstr "Ön qurğulu rəsm" #: modules/user.module:1248 msgid "URL of picture to display for users with no custom picture selected. Leave blank for none." msgstr "" #: modules/user.module:1249 msgid "Picture maximum dimensions" msgstr "" #: modules/user.module:1249 msgid "Maximum dimensions for pictures." msgstr "" #: modules/user.module:1250 msgid "Picture maximum file size" msgstr "" #: modules/user.module:1250 msgid "Maximum file size for pictures, in kB." msgstr "" #: modules/user.module:1251 msgid "Picture guidelines" msgstr "" #: modules/user.module:1251 msgid "This text is displayed at the picture upload form in addition to the default guidelines. It's useful for helping or instructing your users." msgstr "" #: modules/user.module:1253 msgid "Pictures" msgstr "Şəkillər" #: modules/user.module:1257 msgid "User activity" msgstr "" #: modules/user.module:1257 msgid "Affects \"Who's online\" block. A user is considered online for this long after they have last viewed a page." msgstr "" #: modules/user.module:1258 msgid "User list length" msgstr "" #: modules/user.module:1258 msgid "Affects \"Who's online\" block. Maximum number of currently online users to display." msgstr "" #: modules/user.module:1259 msgid "\"Who's online\" block settings" msgstr "" #: modules/user.module:1274 msgid "Created a new user account. No e-mail has been sent." msgstr "Yeni istifadəçi hesabı yaradıldı. E-poçt göndərilmədi." #: modules/user.module:1280 msgid "Provide the username of the new account." msgstr "Yeni hesabın istifadəçi adını bildirin." #: modules/user.module:1281 msgid "Provide the e-mail address associated with the new account." msgstr "Yeni hesab ilə əlaqələndirilmiş e-poçt ünvanını seçin." #: modules/user.module:1282 msgid "Provide a password for the new account." msgstr "Yeni hesab üçün şifrə seçin." #: modules/user.module:1283;1557 msgid "Create account" msgstr "Hesab yarat" #: modules/user.module:1300;1330;1520 msgid "Add rule" msgstr "Qayda əlavə et" #: modules/user.module:1303 msgid "The access rule has been added." msgstr "İcazə qaydası əlavə edildi." #: modules/user.module:1305;1341;1521 msgid "Check" msgstr "Yoxla" #: modules/user.module:1307 msgid "%test is not allowed." msgstr "%test-ə icazə verilmir." #: modules/user.module:1310 msgid "%test is allowed." msgstr "%test-ə icazə verilir." #: modules/user.module:1315 msgid "The access rule has been deleted." msgstr "İcazə qaydası silindi." #: modules/user.module:1318 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: modules/user.module:1321;1329 msgid "Allow" msgstr "İcazə ver" #: modules/user.module:1326;1329 msgid "Deny" msgstr "Rədd et" #: modules/user.module:1333 msgid "Matches any number of characters, even zero characters" msgstr "" #: modules/user.module:1333 msgid "Matches exactly one character." msgstr "" #: modules/user.module:1336 msgid "Check e-mail address" msgstr "E-poçt ünvanını yoxla" #: modules/user.module:1339 msgid "Check username" msgstr "İstifadəçi adını yoxla" #: modules/user.module:1412;1525 msgid "Save permissions" msgstr "Səlahiyyətləri qeyd et" #: modules/user.module:1421;1451;1532 msgid "Save role" msgstr "Rolu qeyd et" #: modules/user.module:1424;1452;1531 msgid "Delete role" msgstr "Rolu sil" #: modules/user.module:1443;1470;1530 msgid "Add role" msgstr "Rol əlavə et" #: modules/user.module:1450 msgid "Role name" msgstr "Rol adı" #: modules/user.module:1450 msgid "The name for this role. Example: \"moderator\", \"editorial board\", \"site architect\"." msgstr "" #: modules/user.module:1481 msgid "ID" msgstr "ID" #: modules/user.module:1485 msgid "Last access" msgstr "Son əməliyyat" #: modules/user.module:1486 msgid "operations" msgstr "Əməliyyatlar" #: modules/user.module:1492 msgid "blocked" msgstr "Bloklanıb" #: modules/user.module:1492 msgid "active" msgstr "fəal" #: modules/user.module:1526 msgid "The user permissions have been saved." msgstr "" #: modules/user.module:1533 msgid "Your role changes were saved." msgstr "" #: modules/user.module:1574 msgid "Drupal allows users to register, login, logout, maintain user profiles, etc. No participant can use his own name to post content until he signs up for a user account." msgstr "" #: modules/user.module:1577 msgid "This web page allows the administrators to register a new users by hand. Note that you cannot have a user where either the e-mail address or the username match another user in the system." msgstr "" #: modules/user.module:1579 msgid "Access rules allow Drupal administrators to choose usernames and e-mail address that are prevented from using drupal. To enter the mask for e-mail addresses click on e-mail rules, for the username mask click on name rules." msgstr "" #: modules/user.module:1581 msgid "Setup and test the e-mail access rules. The access function checks if you match a deny and not an allow. If you match only a deny then it is denied. Any other case, such as both a deny and an allow pattern matching, allows the pattern." msgstr "" #: modules/user.module:1583 msgid "Setup and test the username access rules. The access function checks if you match a deny and not an allow. If you do then it is denied. Any other case, such as a deny pattern and an allow pattern, allows the pattern." msgstr "" #: modules/user.module:1585 msgid "In this area you will define the permissions for each user role (role names are defined on the user roles page). Each permission describes a fine-grained logical operation, such as being able to access the administration pages, or adding/modifying a user account. You could say a permission represents access granted to a user to perform a set of operations." msgstr "" #: modules/user.module:1587 msgid "" "\n" " Roles allow you to fine tune the security and administration of drupal. A role defines a group of users that have certain privileges as defined in user permissions. Examples of roles include: anonymous user, authenticated user, moderator, administrator and so on. In this area you will define the role names of the various roles. To delete a role choose \"edit\".
By default, Drupal comes with two user roles:\n" "
    \n" "
  • Anonymous user: this role is used for users that don't have a user account or that are not authenticated.
  • \n" "
  • Authenticated user: this role is assigned automatically to authenticated users. Most registered users will belong to this user role unless specified otherwise.
  • \n" "
" msgstr "" #: modules/user.module:1594 msgid "Enter a simple pattern (\"*\" may be user as a wildcard match) to search for a username. For example, one may search for \"br\" and Drupal might return \"brian\", \"brad\", and \"brenda\"." msgstr "" #: modules/user.module:1596 msgid "Enables the user registration and login system." msgstr "" #: modules/user.module:1599 msgid "In order to use the full power of Drupal a visitor must sign up for an account. This page lets you setup how a user signs up, logs out, the guidelines from the system about user subscriptions, and the e-mails the system will send to the user." msgstr "" #: modules/user.module:1603 msgid "" "\n" "

Distributed authentication

\n" "

One of the more tedious moments in visiting a new website is filling out the registration form. Here at %site, you do not have to fill out a registration form if you are already a member of %help-links. This capability is called distributed authentication, and is unique to Drupal, the software which powers %site.

\n" "

Distributed authentication enables a new user to input a username and password into the login box, and immediately be recognized, even if that user never registered at %site. This works because Drupal knows how to communicate with external registration databases. For example, lets say that new user 'Joe' is already a registered member of Delphi Forums. Drupal informs Joe on registration and login screens that he may login with his Delphi ID instead of registering with %site. Joe likes that idea, and logs in with a username of joe@remote.delphiforums.com and his usual Delphi password. Drupal then contacts the remote.delphiforums.com server behind the scenes (usually using XML-RPC, HTTP POST, or SOAP) and asks: \"Is the password for user Joe correct?\". If Delphi replies yes, then we create a new %site account for Joe and log him into it. Joe may keep on logging into %site in the same manner, and he will always be logged into the same account.

" msgstr "" #: modules/user.module:1617 msgid "" "\n" "

Introduction

\n" "

Drupal offers a powerful access system that allows users to register, login, logout, maintain user profiles, etc. By using roles you can setup fine grained permissions allowing each role to do only what you want them to. Each user is assigned to one or more roles. By default there are two roles \"anonymous\" - a user who has not logged in, and \"authorized\" a user who has signed up and who has been authorized. As anonymous users, participants suffer numerous disadvantages, for example they cannot sign their names to nodes, and their moderated posts beginning at a lower score.

\n" "

In contrast, those with a user account can use their own name or handle and are granted various privileges: the most important is probably the ability to moderate new submissions, to rate comments, and to fine-tune the site to their personal liking, with saved personal settings. Drupal themes make fine tuning quite a pleasure.

\n" "

Registered users need to authenticate by supplying either a local username and password, or a remote username and password such as a Jabber ID, DelphiForums ID, or one from a Drupal powered website. See the distributed authentication help for more information on this innovative feature.\n" " The local username and password, hashed with Message Digest 5 (MD5), are stored in your database. When you enter a password it is also hashed with MD5 and compared with what is in the database. If the hashes match, the username and password are correct. Once a user authenticated session is started, and until that session is over, the user won't have to re-authenticate. To keep track of the individual sessions, Drupal relies on PHP sessions. A visitor accessing your website is assigned an unique ID, the so-called session ID, which is stored in a cookie. For security's sake, the cookie does not contain personal information but acts as a key to retrieve the information stored on your server. When a visitor accesses your site, Drupal will check whether a specific session ID has been sent with the request. If this is the case, the prior saved environment is recreated.

\n" "

User preferences and profiles

Each Drupal user has a profile, and a set of preferences which may be edited by clicking on the \"my account\" link. Of course, a user must be logged into reach those pages. There, users will find a page for changing their preferred time zone, language, username, e-mail address, password, theme, signature, and distributed authentication names. Changes made here take effect immediately. Also, administrators may make profile and preferences changes in account administration on behalf of their users.

\n" "\n" "

Distributed authentication

\n" "

One of the more tedious moments in visiting a new website is filling out the registration form. The reg form provides helpful information to the website owner, but not much value for the user. The value for the end user is usually the ability to post a messages or receive personalized news, etc. Distributed authentication (DA) gives the user what they want without having to fill out the reg form. Removing this obstacle yields more registered and active users for the website.

\n" "

DA enables a new user to input a username and password into the login box and immediately be recognized, even if that user never registered on your site. This works because Drupal knows how to communicate with external registration databases. For example, lets say that your new user 'Joe' is already a registered member of Delphi Forums. If your Drupal has the delphi module installed, then Drupal will inform Joe on the registration and login screens that he may login with his Delphi ID instead of registering with your Drupal instance. Joe likes that idea, and logs in with a username of joe@remote.delphiforums.com and his usual Delphi password. Drupal then communicates with remote.delphiforums.com (usually using XML, HTTP-POST, or SOAP) behind the scenes and asks "is this password for username=joe?" If Delphi replies yes, then Drupal will create a new local account for joe and log joe into it. Joe may keep on logging into your Drupal instance in the same manner, and he will be logged into the same joe@remote.delphiforums.com account.

\n" "

One key element of DA is the 'authmap' table, which maps a user's authname (e.g. joe@remote.delphiforums.com) to his local UID (i.e. user identification number). This map is checked whenever a user successfully logs into an external authentication source. Once Drupal knows that the current user is definitely joe@remote.delphiforums.com (because Delphi says so), he looks up Joe's UID and logs Joe into that account.

\n" "

To disable distributed authentication, simply disable or remove all DA modules. For a virgin install, that means removing/disabling the jabber module and the drupal module.

\n" "

Drupal is setup so that it is very easy to add support for any external authentication source. You currently have the following authentication modules installed ...

" msgstr "" #: modules/user.module:518;521 msgid "1 guest" msgstr "1 qonaq" #: modules/user.module:355 msgid "administer users" msgstr "İstifadəçiləri idarə et" #: /?q=node/add msgid "Add a new %s." msgstr "Yeni %s əlavə et." #: /?q=node/add msgid "Choose the appropriate item from the list:" msgstr "Siyahıdan uyğun üzvü seçin:" #: /?q=admin/modules msgid "required" msgstr "Məcburi" #: /?q=admin/modules msgid "Used to aggregate syndicated content (RSS and RDF)." msgstr "" #: /?q=admin/modules msgid "Lets users log in using a Drupal ID and can notify a central server about your site." msgstr "" #: /?q=admin/modules msgid "Framework for handling filtering of content." msgstr "" #: /?q=admin/modules msgid "The core that allows content to be submitted to the site." msgstr "" #: /?q=admin/modules msgid "Alerts other sites that your site has been updated." msgstr "" #: /?q=admin/modules msgid "Support for configurable user profiles." msgstr "" #: /?q=admin/modules msgid "Enables content to be moderated by the community." msgstr "" #: /?q=admin/modules msgid "Enables site-wide keyword searching." msgstr "" #: /?q=admin/modules msgid "Logs access statistics for your site." msgstr "" #: /?q=admin/modules msgid "Configuration system that lets administrators modify the workings of the site." msgstr "" #: /?q=admin/modules msgid "Enables the organization of content into categories." msgstr "" #: /?q=admin/modules msgid "Allows configuration of congestion control auto-throttle mechanism." msgstr "" #: /?q=admin/modules msgid "File-handling and attaching files to nodes." msgstr "" #: /?q=admin/modules msgid "Logs and records system events." msgstr "" #: /?q=admin/modules msgid "Modules are plugins for Drupal that extend its core functionality. Here you can select which modules are enabled. Click on the name of the module in the navigation menu for their individual configuration pages. Once a module is enabled, new permissions might be made available. Modules can automatically be temporarily disabled to reduce server load when your site becomes extremely busy by checking throttle. The auto-throttle functionality must be enabled on the throttle configuration page after having enabled the throttle module." msgstr "" #: /?q=admin/modules msgid "The configuration options have been saved." msgstr "" #: /?q=node/add/forum msgid "Formatting guidelines" msgstr "Formatlama göstərişləri" #: /?q=admin msgid "Date" msgstr "Tarix" #: /?q=admin msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: /?q=admin msgid "details" msgstr "Təfərruatlar" #: /?q=admin/block/edit/2 msgid "Delete block" msgstr "Bloku sil" #: /?q=node/13 msgid "outline" msgstr "Kitaba daxil et" #: /?q=node/13/edit msgid "Preview trimmed version" msgstr "Qısa vesriyasını nümayiş etdir" #: /?q=node/13/edit msgid "read more" msgstr "Davamını oxu" #: /?q=node/13/edit msgid "Read the rest of this posting." msgstr "Bu yazının davamını oxu." #: /?q=node/13/edit msgid "The trimmed version of your post shows what your post looks like when promoted to the main page or when exported for syndication. You can insert the delimiter \"<!--break-->\" (without the quotes) to fine-tune where your post gets split." msgstr "" #: /?q=node/13/edit msgid "Preview full version" msgstr "Tam versiyanı nümayiş etdir" #: /?q=node/13/edit msgid "%type: updated %title." msgstr "" #: /?q=node/13/edit msgid "The %post was updated." msgstr "" #: /?q=node/add/page msgid "%type: added %title." msgstr "" #: /?q=node/add/page msgid "Your %post was created." msgstr "" #: /?q=admin/node msgid "View posts that are new or updated" msgstr "" #: /?q=admin/node msgid "View posts that need approval" msgstr "" #: /?q=admin/node msgid "View posts that are promoted" msgstr "" #: /?q=admin/node msgid "View posts that are not promoted" msgstr "" #: /?q=admin/node msgid "View posts that are sticky" msgstr "" #: /?q=admin/node msgid "View posts that are unpublished" msgstr "" #: /?q=admin/node msgid "Approve the selected posts" msgstr "" #: /?q=admin/node msgid "Promote the selected posts" msgstr "" #: /?q=admin/node msgid "Make the selected posts sticky" msgstr "" #: /?q=admin/node msgid "Demote the selected posts" msgstr "" #: /?q=admin/node msgid "Unpublish the selected posts" msgstr "" #: /?q=admin/node msgid "Filter" msgstr "Süzgəc" #: /?q=admin/node msgid "Update" msgstr "Yenilə" #: /?q=admin/node msgid "Filter options" msgstr "Süzgəc qurğuları" #: /?q=admin/node msgid "Update options" msgstr "Qurğuları yenilə" #: /?q=admin/node msgid "Below is a list of all of the posts on your site. Other forms of content are listed elsewhere (e.g. comments).
Clicking a title views the post, while clicking an author's name edits their user information.
Other post-related tasks are available from the menu." msgstr "" #: /linux/?q=user/2/edit msgid "Locale settings" msgstr "Zaman qurğuları" #: /linux/?q=user/2/edit msgid "Time zone" msgstr "Vaxt zolağı" #: /linux/?q=user/2/edit msgid "Select your current local time. Dates and times throughout this site will be displayed using this time zone." msgstr "Hazırkı yerli vaxtınızı seçin. Saytdakı bütün tarix və saatlar bu qurğularınıza görə göstəriləcəkdir." #: /?q=filter/tips msgid "Compose Tips" msgstr "Yazma Məsləhətləri" #: /?q=node/add/book msgid "The parent that this page belongs in. Note that pages whose parent is <top-level> are regarded as independent, top-level books." msgstr "" #: /?q=node/add/book msgid "An explanation of the additions or updates being made to help other authors understand your motivations." msgstr "" #: /?q=search msgid "" "\n" " Search guidelines\n" "

The search page allows you to search the web site's content. You can specify multiple words, and they will all be searched for. You can also use wildcards, so 'walk*' will match 'walk', 'walking', 'walker', 'walkable' and so on. Furthermore, searches are not case sensitive so searching for 'walk', 'Walk' or 'WALK' will yield exactly the same results.

\n" " Words excluded from the search\n" "

Words that frequently occur, typically called 'noise words', are ignored. Example words are 'a', 'at', 'and', 'are', 'as', 'how', 'where', etc. Words shorter than %number letters are also ignored.

" msgstr " " #: /?q=user/register msgid "The e-mail address %mail is not valid." msgstr "%mail e-poçt ünvanı səhvdir." #: /?q=node/6 msgid "Attachment" msgstr "İlişdirilmiş fayl" #: /?q=user/register&PHPSESSID=cd8686199758b79085e257083cb2f731 msgid "New user: %name %email." msgstr "" #: /?q=node/14/outline msgid "The parent page in the book." msgstr "" #: /?q=node/14/outline msgid "Pages at a given level are ordered first by weight and then by title." msgstr "" #: /?q=node/14/outline msgid "The outline feature allows you to include posts in the book hierarchy." msgstr "" #: /?q=node/add/story msgid "Note: changes made to the attachments are not permanent until you save this post." msgstr "" #: / msgid "%count reads" msgstr "%count dəfə oxunub" #: / msgid "1 read" msgstr "1 dəfə oxunub" #: /?q=search msgid "Search: %keys." msgstr "" #: /?q=search msgid "Matching nodes ranked in order of relevance" msgstr "Əlaqə dərəcəsinə görə səhifələr" #: /?q=search msgid "Search Results" msgstr "Axtarış Nəticəsi" #: /?q=search msgid "regular" msgstr "" #: /?q=user/password msgid "Password mailed to %name at %email." msgstr "" #: /?q=user/register msgid "The e-mail address %email is already taken." msgstr "" #: /?q=node/34/outline msgid "Added the post to the book." msgstr "" #: /?q=tracker msgid "%time ago" msgstr " %time əvvəl" #: /?q=search msgid "Your search yielded no results." msgstr "" #: modules/comment.module:187,, #: modules/node.module:89 msgid "%count comments" msgstr "" #: includes/common.inc:0 msgid "%count hours" msgstr "" #: includes/common.inc:0 msgid "%count days" msgstr "" #: modules/comment.module:190 msgid "%count new comments" msgstr "" #: modules/user.module:518;521 msgid "%count users" msgstr "" #: includes/common.inc:0 msgid "%count years" msgstr "" #: includes/common.inc:0 msgid "%count weeks" msgstr "" #: includes/common.inc:0 msgid "%count min" msgstr "" #: includes/common.inc:0 msgid "%count sec" msgstr "" #: modules/poll.module:278;354 msgid "%count votes" msgstr "" #: modules/user.module:518;521 msgid "%count guests" msgstr ""